Romanos 10

Kotoni Imo Itouniyaimo (AMM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Woli iyali, yo mo mulu mo yau, asiya noko nokolalo monoi, Isolilo noko nokolalo monoi mo. Kotowoi imo tolukasomosi, ta noinomo toiyo samiyaikiyo si monoi. Wiyou, mulu mo siyoli tiyo, yo mo.
1 Meus irmãos, desejo de todo o coração que o meu próprio povo seja salvo. E peço a Deus em favor deles
2 Yo mo sai, toi mo Koto mulu mo siyoli tiyono. Tani moloso louwa taluwaino. Ulai aluwai itouniyaimo monoi toi mo sai muwoi, toi mo sosoli.
2 porque eu sou testemunha de que eles são muito dedicados a Deus. Mas a dedicação deles não está baseada no verdadeiro conhecimento,
3 Kotoyo totaini mulu louwa ititounikaiki, totani muluyosu. Ulai nonani imo kulalikino, Musini imoso louwa aluwaikino, piyamoki, Koto mo imo mo futowo.
3 pois eles não conhecem a maneira como Deus aceita as pessoas e assim têm procurado conseguir isso da sua própria maneira. Eles rejeitaram o modo de Deus aceitar as pessoas.
4 Kolaiso mo tumoki mo, Musini ami imo uwaima tumoki. Molo siyaso wiyomokoki, totaso mulumolo luwai molo na. Nokoyo mulumolo luwaiyakinomo, Koto mo imo mo futo. Mulu na ititounikaiyoimo.
4 Porque, com Cristo, a lei chegou ao fim, e assim os que creem é que são aceitos por Deus.
5 Nokoyo Musini ami imoso aluwaiyakimo, Koto mo imo mo futo poimo. Nonani nokotani mulu poi itouniyaimokaiyoi. Ainonani monoi Musiyo toku kumokaiki, noino,
5 Pois o que Moisés escreveu a respeito de as pessoas serem aceitas por Deus pela obediência à lei foi isto: “Viverá aquele que fizer o que a lei manda.”
6 Nokoyosu Kolaisoso mulumolo luwaiyakimo, Koto mo imo mo futo. Nonani nokotani mulu itouniyaimokaiyoimo. No monoi no Kotoni puko imoyo tiyomuko, noino,
6 Porém, quanto a ser aceito por Deus por meio da fé, Moisés diz o seguinte: “Não fique pensando assim: quem vai subir até o céu?”, isto é, para trazer Cristo do céu.
7 Noino mani, noiyo iyamoiwo,
7 “Nem pergunte: quem descerá ao mundo lá de baixo?”, isto é, para fazer com que Cristo suba do mundo dos mortos .
8 Kotoni puko imo siyayo noino na tiyomuko,
8 O que Moisés diz é isto: “A mensagem de Deus está perto de você, nos seus lábios e no seu coração” — isto é, a mensagem de fé que anunciamos.
9 Noino. Noko nokolaloni molo timai iyamakinuwomo, “Isiso mo Siyoli Nokota,” amiso mulumolo luwaiyakinuwomo, na samiyaikiyoinuwomo. Mulumolokakinuwomo, “Kotoyo yausai na lusikaiki,” no monoi no na samiyaikiyo soinuwomo.
9 Se você disser com a sua boca: “Jesus é Senhor” e no seu coração crer que Deus ressuscitou Jesus, você será salvo.
10 Ulai afonimaiso? Mulumaiso mulumolo luwaiyakinuwomo, Koto mo imo mo futo, molo koiyau monoi imo mo. Mulu ititouni kaiyoinuwomo. Noko nokolaloni molo timai posasokakinuwomo, na samiyaikiyo soinuwomo.
10 Porque nós cremos com o coração e somos aceitos por Deus; falamos com a boca e assim somos salvos.
11 Ainonani monoi Kotoni puko imoyo tiyomuko, noino,
11 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Quem crer nele não ficará desiludido.”
12 Siyoli Nokotayo noko komaso noko tomoso na tosamukukomoi, Yuto nokowoi noko nokonu nokowoi. Siyoli Nokotani molo timai mo folo folo muwoi, tomoso nali no. Noko mo utolumakimo, na fasiyaloimo. Ulai koufaso, siyoliso na.
12 Isso vale para todos, pois não existe nenhuma diferença entre judeus e não judeus. Deus é o mesmo Senhor de todos e abençoa generosamente todos os que pedem a sua ajuda.
13 Ulai afonimaiso? Kotoni puko imoyo na tiyomuko, noino,
13 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os que pedirem a ajuda do Senhor serão salvos.”
14 Ulai Kolaiso Siyoliso mulumolo luwai somiso mo, moloi utolumo monoi, “Na pofasimoko.” Imo kwai unu somiso mo, ulai moloi mulumolo luwai monoi? Nokoyo imo posasoko wiyoti somiso mo, imo no moloi kwai monoi?
14 Mas como é que as pessoas irão pedir, se não crerem nele? E como poderão crer, se não ouvirem a mensagem? E como poderão ouvir, se a mensagem não for anunciada?
15 Kotoyo nokoso iko taikiyo somiso mo, ulai moloi posasoko wiyoti monoi? No monoi no Kotoni puko imoyo tiyomuko, noino,
15 E como é que a mensagem será anunciada, se não forem enviados mensageiros? As Escrituras Sagradas dizem: “Como é bonito ver os mensageiros trazendo boas notícias!”
16 Ulai Isolilo noko nokolalo siyai mo imo itouniyaimo kwai itouniyaimowoi muwoi. Ainonani monoi Aisaiyayo kumokaiki, noino,
16 Mas nem todos aceitam a boa notícia do evangelho . Foi Isaías quem disse: “Senhor, quem creu na nossa mensagem?”
17 No monoi no mo, Kolaiso monoi aino imo posasoko wiyotiyakinomo, no mo nokoyo kwaiko monoi, Kolaisoso mulumolo luwai monoi.
17 Portanto, a fé vem por ouvir a mensagem, e a mensagem vem por meio da pregação a respeito de Cristo.
18 A, Isolilo noko nokolalo no imo itouniyaimo no kwaikowoi muwoi? Ya timonukuwo, iyoyo yasoi na kwaikokino. Ulai kwai itouniyaimowoi muwoi. Kotoni puko imoyo tiyomuko, noino,
18 Mas eu pergunto: será que eles não ouviram a mensagem? É claro que ouviram! Como dizem as Escrituras: “A voz deles se espalhou pelo mundo inteiro; as suas palavras alcançaram a terra toda.”
19 A, Isolilo noko nokolalo no imo no sainowoi muwoi? Ulai toi no sosoli? Toi mo sai na. Musiyo totawoi kumokaiki, Kotoyo Isolilo nokoso toku no ikoki no, noino,
19 Eu pergunto ainda: será que o povo de Israel não soube disso? Moisés foi o primeiro a dar uma resposta. Ele disse: “Eu farei com que vocês fiquem com ciúmes de um povo que não é uma nação; farei com que fiquem com raiva de uma nação de gente sem juízo.”
20 Nosai no mo; Aisaiya mani, tomososo kumokaiki. Kokolomowoi muwoi, mulu amisoso na kumoki, Kotoyo no yomuki no,
20 E Isaías foi mais corajoso ao anunciar o que Deus disse: “Eu fui achado por aqueles que não me procuravam e apareci aos que não perguntavam por mim.”
21 Isolilo noko monoisu Kotoyo yomuki, Aisaiyayo no kumokaiki no, noino,
21 Mas, a respeito de Israel, Deus disse: “O dia inteiro eu abri os braços, pronto para receber um povo desobediente e rebelde.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.