Filemom 1
Kotoni Imo Itouniyaimo (AMM) vs NVT
1 Yo mo Polo, kalopulo nokota, Isiso Kolaisoni mi ano foli monoi. Woli Timoti koti mo tokumononinoki, Filimono nonoso. Woli itouniyaimo, nono mo Kotoni mi tano fasimoko manoni.
1 Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador,
2 Mulumolo luwai noko komaso noko, nani nuso no tukouniyaikomosino no, toi monoi mani, tokumotinoki, inai Apiyawoi mulu amiso tolo tomasimomoko nokota Akipawoiso.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.
3 Koto noko tiyo na tofasinuwo, moini Apouwoi Isiso Kolaiso Siyoliwoiyo. Totiyo noinomo mulu tomokiso na tosinuwo.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Yani Kotowoi imo lukasomai yo mo wafisu imo na timo unu manonoki, nono monoi mo.
4 Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,
5 Ulai afonimaiso? Imofa tokolo koloma tumo liyai, Kotoni noko nokolalo monoi mulu tuku manoni mo, Isiso Siyoliso tomulumolo luwaini mo.
5 pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo.
6 Moti mo mulu mo tomoso, Kotoso na tomulumolo luwaikoni. No monoi no sainoinimo, ititouni hani hani Kolaisoyo ni tonimokalo no. Ainonani monoi yo mo Kotoso tutolumo unumosinoki, nonayo saino monoi.
6 Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo.
7 Nono mo mulumolo luwai noko nokolalo monoi mulu tukuni. Wiyou, yo mo siyoliso na tomoloki. Yani mulu mo tomokiso. Woli, nonayo noinomo Kotoni noko nokolalo mo mulu mo waliyo, na tomolokino.
7 Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.
8 Yo mo Kolaisowoi totolo tomasimo. No monoi no mo yo mo pa tokokolomomonoso, nonoso imo amiso imo monoi mo, na haniso yo monoi mo.
8 Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo,
9 Ulai imo ami yo mo wiyou tiyomu. Yo mo nono mulu na, imo koufasosu timonoki. Asa, Polo yo mo nokotalo, kalopulo nokota na, Isiso Kolaisoni mi ano foli monoi.
9 prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Yo mo Onisima monoi na timonoki. Kalopuloso yousimai yo mo Isiso Kolaisoso mulumolo luwai monoi ainiki. Nasu, to mo yani alu komiyai.
10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão.
11 Toku to mo nani mi pano ufolumo manoki. Ulai lolai mo motiso na tofasimokalo.
11 Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
12 Yo mo Onisima na timo taikiyo, ifou, nani auso. Ulai yo mo to monoi mulu mo siyoli.
12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
13 Tolo tomasimomono monoi mulu tiyo, nono kwalomai monoi tolo fasimono monoi, kalopulomai yousimai. Yo mo imo itouniyaimo posasoko foli monoi ni tiyousikaino. Amai pofasimono mo waliyo.
13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar.
14 Ulai yani muluyosu no moloi yo monoi? Nono mo waliyo poi tiyomuni, wiyou poimo. Yani auso ifou poi kiyo taikiyoini, ulai yani imoyoso muwoi, nani muluyosu nali no.
14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
15 Nani mi anononi nokota no mo, Onisima to mo utukaimokini mo, fokufaso utukaimokini. Ulai afonimaiso? Nakomo nani auso ifou manakimo, aniyopa poi poi tolo tomasimo manoinimo. No monoi no poimo.
15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre.
16 Nonoso utukaimomai to mo nani mi anononi nokota saso. Ifou tumomaiso mo auwano itouniyaimo, Noko Siyoliso mulumolo luwai nokota nali. Yo mo mulu tunu. Nonayosu mo mulu siyoliso unoinimo. Nani mi anononi nokota saso muwoi, auwano na, Noko Siyoliso na tomulumolo luwai.
16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.
17 No monoi no mo, na pa kausi. Nani auso fiyamosiyakimo, na pa kausi. Na pa molokimo, no molokimakini no, ainoso yo mani, pomolokimomononi. Moti mo Noko Siyoliso tomulumolo luwaikoni, mulu mo tomoso. No monoi no mo Onisima na pa kausi.
17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.
18 Koiyaumokini mo, haniso i wanonikini mo, nonani foli monoi ya niyoikimo, suo mo.
18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim.
19 Polo asa, imofa ni mo yani nainoyo tokumo. Suo foli na aninoikimo. Ulai mulu tonofalowoi auwonokini mo, no mo ya imo itouniyaimo no posasoko wiyononikinoki no. Yo mo sai, pa fufolikomoiniso, nonani suo foli mo amai.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.
20 No monoi no mo, woli, yani imo na pa kwaimono. Moti mo Kolaiso Siyoliwoi tolo tomasimokoni, no monoi no yani imo na pa kwaimono, yo moloki monoi, mulu waliyo tolo monoi.
20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!
21 Yo mo mulu mo tiwoi muwoi, yo mo sai, yani imo kwaimonoinimo. No monoi no tokumononinoki. Yo mo sai, Onisimaso na fasiyoinimo. Yo mo koufaso monoi tutolumo ununoki, ulai nonayo siyoliso na fasiyoinimo.
21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais.
22 Imo siyafa mo amai. Tanuwou nu monoi na pa foukaimono. Ya tiyomu, kalopulo nusai kiyomono taikiyoinomo, na kiyanoikuwomo. Kotoso tutolumo unumono manonuwo, no monoi no.
22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.
23 Ipafolaso, kalopulo numai yousi tomasimo nokotayo mo woiyo woiyo imo timoni. To mani, Isiso Kolaisoni mi ano foli monoi imaino tiyousi.
23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças.
24 Kotoni mi ano fasimono noko iyali, Makowoi Alisotakowoi Timasowoi Lukowoi, toiyo mani, woiyo woiyo imo timoni.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.
25 Isiso Kolaiso Siyoliyo na tofasinuwo.
25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.