Apocalipse 15

Kotoni Imo Itouniyaimo (AMM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nosai no mo; kumokisai hani siya na fiyamosiki. Wiyouwa wiyou, yo mo mulumoloko manoki. Kumoki noko 7so na kokoki, 7 hani hani kopokoiyauso komo toliulu siki, noko nokolalo uwokaiko monoi. No mo topimo na. Nonani kopokoiyauyo uwokaiko uwai; Kotoni mulu atolo mo futo.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso. Sete anjos seguravam as últimas sete pragas que completariam a fúria de Deus.
2 Nosai no mo; yo mo mamo iwo siyoli komiyai na kiki, na koko komiyai, tawoi ititomasokai. Mamo iwo koloni koiyauso souwai noko nokolalo mo iloso siki, tani naso molokimo somiso noko nokolalo, tani siyolo ku kulukai somiso noko nokolalo no mo. Aumoiwoi komo toliulu tolikokino, Kotoyo no nikoki no.
2 Vi diante de mim algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo. Nele estavam em pé todos os que haviam vencido a besta, sua estátua e o número que representa seu nome. Todos seguravam harpas que Deus lhes tinha dado
3 Si na molosikino, Kotoni mi anononi nokota Musiyo toku no molosiki no. No mo sipo uoni si na, totini si na. Nonani si mo noino,
3 e entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: “Grandes e maravilhosas são as tuas obras, ó Senhor Deus, o Todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 Siyoli Nokota, noko komaso nokoyo na auwosiwai manoinimo, nani siyolo mo na kaluwaiyalo manukonimo. Ulai afonimaiso? Nono sasosu mo itouniyaima itouniyaimo nokota. Asi asi noko nokolalo komaso nokoyo na molokima tumoinimo. Ulai afonimaiso? Nono mo afonimaiso pa uwokoniso, suo foli monoi na uwokoni, molo koiyauso aluwai foli monoiwoi molo itouniyaimoso aluwai foli monoiwoi. No mo molo fiyamoso na fiyamosokokai.”
4 Quem não te temerá, Senhor? Quem não glorificará teu nome? Pois só tu és santo. Todas as nações virão e adorarão diante de ti, pois teus feitos de justiça foram revelados”.
5 Nosai no mo; nonani si molosi uwai; yo mo ti monoi na foinalikoki, lotu nuwa nuso na kiki, kumokiso kolalikaiso. Nu poiso tu kiki, tuno nu kokikokaifaso. No mo Kotoni mulu ifolaluwawoi nu na.
5 Então olhei e vi que se abriu o templo no céu, o tabernáculo da aliança.
6 Kwai manoki mo, kumoki noko 7 no mo na fuki, noko nokolalo uwokaiko noko iyali mo. Toi mo tuno kamo kamo ititouniwoi, toukosiwoi asukwikiyo fukino, toukosi tomoki kamosai no yokaikino no.
6 Os sete anjos que seguravam as sete pragas saíram do templo. Vestiam linho branco, sem mancha alguma, com uma faixa de ouro sobre o peito.
7 Nosai no mo toitati hani mulumai nokotayo kamoso tomoki nau 7 na nikoki, kumoki noko 7so. Aniyopa poi poi tolokaino nokota, Koto, tani mulu atolokomo mo nau 7so inalokai na, ko kowaso.
7 Um dos quatro seres vivos entregou a cada um dos sete anjos uma taça de ouro cheia da fúria de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Kotoni ami mo siyoli, ta topi, soliyaki na. Tauku komiyai tani ausai na tamiyomoi, totani lotu nuwa nuso toko kolomoi, nu mo tauku saso. Ulai noko no moloi ti monoi? 7 kumoki nokoso atotalikowumo, noko nokolaloso uwokaiko mi uwaimo monoi.
8 O templo se encheu da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar no templo enquanto os anjos não tivessem terminado de derramar as sete pragas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.