Apocalipse 15
Kotoni Imo Itouniyaimo (AMM) vs NAA
1 Nosai no mo; kumokisai hani siya na fiyamosiki. Wiyouwa wiyou, yo mo mulumoloko manoki. Kumoki noko 7so na kokoki, 7 hani hani kopokoiyauso komo toliulu siki, noko nokolalo uwokaiko monoi. No mo topimo na. Nonani kopokoiyauyo uwokaiko uwai; Kotoni mulu atolo mo futo.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso: sete anjos que tinham os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a ira de Deus.
2 Nosai no mo; yo mo mamo iwo siyoli komiyai na kiki, na koko komiyai, tawoi ititomasokai. Mamo iwo koloni koiyauso souwai noko nokolalo mo iloso siki, tani naso molokimo somiso noko nokolalo, tani siyolo ku kulukai somiso noko nokolalo no mo. Aumoiwoi komo toliulu tolikokino, Kotoyo no nikoki no.
2 Vi como que um mar de vidro, misturado com fogo, e também os que venceram a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles estavam em pé junto ao mar de vidro, tendo harpas que lhes foram dadas por Deus.
3 Si na molosikino, Kotoni mi anononi nokota Musiyo toku no molosiki no. No mo sipo uoni si na, totini si na. Nonani si mo noino,
3 E entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: “Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Siyoli Nokota, noko komaso nokoyo na auwosiwai manoinimo, nani siyolo mo na kaluwaiyalo manukonimo. Ulai afonimaiso? Nono sasosu mo itouniyaima itouniyaimo nokota. Asi asi noko nokolalo komaso nokoyo na molokima tumoinimo. Ulai afonimaiso? Nono mo afonimaiso pa uwokoniso, suo foli monoi na uwokoni, molo koiyauso aluwai foli monoiwoi molo itouniyaimoso aluwai foli monoiwoi. No mo molo fiyamoso na fiyamosokokai.”
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo. Por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.”
5 Nosai no mo; nonani si molosi uwai; yo mo ti monoi na foinalikoki, lotu nuwa nuso na kiki, kumokiso kolalikaiso. Nu poiso tu kiki, tuno nu kokikokaifaso. No mo Kotoni mulu ifolaluwawoi nu na.
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do testemunho.
6 Kwai manoki mo, kumoki noko 7 no mo na fuki, noko nokolalo uwokaiko noko iyali mo. Toi mo tuno kamo kamo ititouniwoi, toukosiwoi asukwikiyo fukino, toukosi tomoki kamosai no yokaikino no.
6 E os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos, à altura do peito, com cintos de ouro.
7 Nosai no mo toitati hani mulumai nokotayo kamoso tomoki nau 7 na nikoki, kumoki noko 7so. Aniyopa poi poi tolokaino nokota, Koto, tani mulu atolokomo mo nau 7so inalokai na, ko kowaso.
7 Então um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Kotoni ami mo siyoli, ta topi, soliyaki na. Tauku komiyai tani ausai na tamiyomoi, totani lotu nuwa nuso toko kolomoi, nu mo tauku saso. Ulai noko no moloi ti monoi? 7 kumoki nokoso atotalikowumo, noko nokolaloso uwokaiko mi uwaimo monoi.
8 O santuário se encheu da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.