2 Coríntios 9
Kotoni Imo Itouniyaimo (AMM) vs NVI
1 Moi mo sai yasoi na, Kotoni noko nokolaloso fasiko monoi na, afonimaiso si nokoso mo. No monoi no isoiso pa tokumononinukuwoso.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Yo mo sai moini mulu mo, fasiko monoi mulu siyoli tiyo manonuwo. Saiso saiso yo mo Masituniya nokoso tikomoi, “Kolino noko mo noko ititouni na. Toku aisamu siyamai noko fasiko monoi na fou siki.” Koliko noko moi monoi ainoso tiko ununukuwo. Masituniya noko iyaliyo nonani imoso kwaikino mo, toi mani, lolaloso yokino, afonimaiso si noko fasiko monoi.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Koi mo wiyou tiyamonoki, afonimaiso tiyamonoki mo, “Kolino noko mo noko ititouni.” No monoi no noko fasiko muwoni na pako isikokai foukaiwo, ya nokoso yasoi no ikokaiki no. Nonani monoi fasikomo monoi nali yo mo Taituso iyaliso na iko taikiyoimo, moi fasikomo monoi, muwoni isikokai foukai monoi.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Koi mo waliyo tomulumoloko ununukuwo, moiyo fasiko mulu mo yapoli. Wonikaluso Masituniya nokoyo moini auso aluwaimonakinomo, moiyo muwoni isikokai foukai somiso mo, koi mo na auwosikomomokoimo. Moi mani, na auwosikomoinuwomo.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 No monoi no mo yo mo tomulumoloko, Taituso iyali iko taikiyoimo, fou nikomokai monoi, nonani muwoni isikokai foukaiti monoi, toku no iyamokinuwo no. No monoi no ya iya tumakimo, muwoni no foukaitinuwo no, amuwasai pa niko taikiyoinuwoso, molokisai na niko taikiyoinuwomo.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Na pomulumolokowo. Noko mo aliyoli ali siyasonuso ikaiyakimo, isini no mo koufaso na iyoimo. Siyoliso ikaiyakimo, molopoi na iyoimo.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Noko mo mulumolokokai mo, muwoni niko monoi, to no mulu no tiwoi no moloi yo monoi? Ulai noko siyayo no hani monoi totamiyoluwai monoi? Totani muluyoso niko mo waliyo. Na nikumo, amuwasai muwoi, molokisai nali. Koto mo nonani monoi na tomolokimoi.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Koto mo suomoso monoiso fasikomo monoi mo waliyo, pa sofuwakomoinuwoso. Wiyou, molopoi haniwoi soinuwomo. No monoi no mo moi mo kolosiniyaimo manoinuwomo, noko siyaiso waliyo fasiko manoinuwomo, koulolofaso muwoi, soliyaki siyoliso.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Kotoni puko imoyo ainonani monoi na tiyomuko,
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Koto mo aliyoli ali molopoi tonikomoi, aliyoli ali ikai nokoso. Noko komaso noko moiso tuo tonimokomoi, na tonoko manokoni. Noinoso hani hani mani, na kolosiniyai komoinuwomo. Ta noinomo moi mani, siyokuno iyaliso waliyo na nikalo manoinuwomo. Moini koulolofa hani mo Kotoyo mo na koko taikiyo manoimo, molopoi molopoi, nokoyo aliyoli ali ikai komiyai, namolisai molopoi molopoiwoi soimo.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Kotoyo noinomo moi mo hani hani molopoiwoi na soinuwomo. No monoi no mo siyai mo siyokuno iyaliso mo waliyo na nikalo manoinuwomo, koufa muwoi, siyoliso na. Muwoni mo koiyo kiyokotiyanokinoki mo, afonimaiso si nokoso, toi mo Kotoso wafisu imo na imoinomo.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Ninani mi no tanonuwo mo, Kotoni noko nokolaloso fasiko monoi, hani hani sofuwa si monoi, no mo toi fasiko monoi saso muwoi. Moiyo fasikakinuwomo, toi mo Kotoso wafisu imo na imo manoinomo.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Nonani mi no tanonuwo mo, siyokuno iyali fasiko monoi, nonaniyo mo toi mo moini mulu ititouni mo fiyamoso kwaikomoinuwomo, Kotoni siyoloso na kaluwaiyaloinomo. Ulai afonimaiso? Afonimaiso muwoi, moiyo Kolaisoni imo itouniyaimo posasokalo saso muwoi, na tukwaimo itouniyaimo manonuwo, totaiwoi noko siyaiwoiso muwoni nikonuwo mo. No monoi no Kotoni siyoloso na kaluwaiyaloinomo.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Toi mo sainoinomo, Koto mo suomoso monoiso na tofasikomo manonuwo, siyoliso. No monoi no mo moi mulu mo siyoli na, toi mo, Kotoso utolumoinomo, moi fasikomo monoi.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Nonani hani Kotoyo no amokoki no, no mo siyoli na, wiyou, soliyaki na. No mo hani hani komasoso tosouwaikomoi. No monoi nosu Kotoso wafisu imo siyoliso na timokoni, nonani hani amoko foli monoi mo.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.