1 Tessalonicenses 3
Kotoni Imo Itouniyaimo (AMM) vs ARA
1 Wiyouwa wiyou, koi mo moi monoi mulu mo yau yau. No monoi no mo yomukinoki, “Kotisu mo Atono nokonuso amai totolokainonoki.
1 Pelo que, não podendo suportar mais o cuidado por vós, pareceu-nos bem ficar sozinhos em Atenas;
2 Timotiso na timo taikiyonoki, “Tisolonaika nokoni auso na pomoi.” Aino yomukinoki, Timotiso imo taikiyokinoki, na imokinoki, “Tisolonaika nokoso pa ikikano, mulu na pa amikano, Isiso Kolaisoso mulumolo luwai monoi, mulu ami amiso.” Aino imo taikiyokinoki, moini auwa Timotiso. To mo Kotoni mi ano fasimono nokota Kolaiso aino imo itouniyaimo lukasikalo monoi.
2 e enviamos nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para, em benefício da vossa fé, confirmar-vos e exortar-vos,
3 Koi mo poiniyaikomomokoki, hani hani kopokoiyauyo uwokomomai aiko kumolokomoinuwo. No monoi no woliso imo taikiyokinoki, moini auso mano monoi. Ulai moi mo sai nali no, uo nokoyo uwomoko monoi mo. No mo afonimaiso muwoi, Kotoni muluyoso nali no.
3 a fim de que ninguém se inquiete com estas tribulações. Porque vós mesmos sabeis que estamos designados para isto;
4 Toku yasoi na imokinukuwo. Si tomasimokinukuwo mo, koi mo, na pimomosikinukuwo, uo nokoyo uwomoko monoi. Nosai no mo yani imo mo motu na tumoki. Moi mo sai, nali no.
4 pois, quando ainda estávamos convosco, predissemos que íamos ser afligidos, o que, de fato, aconteceu e é do vosso conhecimento.
5 No monoi no mulu kalomonoki mo, Timotiso na imo taikiyoki, “Tisolonaika nokoso na pokokano, Kolaisoso amai poi tomulumolo luwai si.” Ya poiniyaikomomonoki, ifoluwaiko nokota koiyauyo poi ainikomo ifoluwaikomokinuwo, mi afonimaiso poi ano unukinukuwo.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei indagar o estado da vossa fé, temendo que o Tentador vos provasse, e se tornasse inútil o nosso labor.
6 Ulai Timoti mo tino ifou na tumoki. Moini ausai na tumoki, moi monoi imo itouniyaimo na posasoka tumoki, Kotoso mulumolo luwai monoi, mulu ukuwano monoi. Na imoka tumoki, “Tisolonaika nokoyo tomulumoloko ununuwo, tomolokikomo manonuwo, moti kokomo mulu mo siyoli.” Aino imoka tumoki. Koti mani, tomoso na, moiso kokomano mulu na tiyonoki.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, e, ainda, de que sempre guardais grata lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como, aliás, também nós a vós outros,
7 Woli iyali, aino imoka tumoki. No monoi no koti mo mulu mo waliyo, moi monoi. Hani hani kopokoiyauyo tuwomokalomoi mo, uo nokoyo tuwomoko manono mo, koti mo mulu mo tomoki saso. Ulai afonimaiso? Moi mo Kolaisoso tomulumolo luwai manonuwo, no monoi no.
7 sim, irmãos, por isso, fomos consolados acerca de vós, pela vossa fé, apesar de todas as nossas privações e tribulação,
8 Noko Siyoliwoi tosi tomasimonuwo, mulu ami ami. No monoi no koti mo tomolokinoki, na totolo itouniyaimonoki.
8 porque, agora, vivemos, se é que estais firmados no Senhor.
9 Moini Kotowoi imo lukasomai, wiyou, moi monoi siyoliso na tomolokinoki, wafisu imo saiso saiso na timo manonoki, moiyo Kotoso mulumolo luwai monoi. Ulai moloi uwaimo monoi, wafisu imo imo monoi?
9 Pois que ações de graças podemos tributar a Deus no tocante a vós outros, por toda a alegria com que nos regozijamos por vossa causa, diante do nosso Deus,
10 Ulo ulo amoloki amoloki Kotowoi imo na tolukaso manonoki, moiso kokomano monoi. Wiyou, koti mo mulu mo siyoliso. Sofuwakomakinuwomo, mulu amikomo monoi na tiyonoki, mulu ami amiso mulumolo luwai monoi.
10 orando noite e dia, com máximo empenho, para vos ver pessoalmente e reparar as deficiências da vossa fé?
11 Moiso kokomano monoi ya tiyomu, Koto noko ti mo waliyo molo wiyomokoinomo, moini Apou totawoi moini Isiso Siyoliwoi mo.
11 Ora, o nosso mesmo Deus e Pai, e Jesus, nosso Senhor, dirijam-nos o caminho até vós,
12 Koi mo mulu tununukuwo, wiyou, mulu mo siyoliso tununukuwo. Noinoso moi mani, tomoso na. Mulu tukuwanonuwo. Toku mo koufaso. Ya tiyomu, Noko Siyoli mo waliyo, ta noinomo siyoliso na mulu ukuwano manoinuwomo. Aino saso muwoi, noko nokolalo siyai monoi mani, mulu siyoliso na ukoinuwomo.
12 e o Senhor vos faça crescer e aumentar no amor uns para com os outros e para com todos, como também nós para convosco,
13 Ya tiyomu, to mo waliyo, moini mulu mo aino amikomoinuwomo. No monoi no moini Isiso Siyoliyo amukonakimo, Kotoni auso soinuwomo, moini Apouni auso. Moiso no uo imo no moloi imo monoi? Totani noko nokolalo soinuwomo, Isisowoi totani noko ititouniwoi kunomaiso.
13 a fim de que seja o vosso coração confirmado em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.