1 Tessalonicenses 1
Kotoni Imo Itouniyaimo (AMM) vs NVT
1 Polo asawoi Sailowoi Timotiwoi, koi mo tokumononinukuwo, Kotoso mulumolo luwai noko moiso, Tisolonaika nokonuso no tosinuwo no. Moi mo Koto noko tiwoi tosi tomasikonuwo, Apou Siyoliwoi Isiso Kolaiso Siyoliwoiso.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo. Que Deus lhes dê graça e paz.
2 Kotowoi imo lukasomai moi monoi wafisu imo timomosinoki. Tutolumo unumosinukuwo mo, koi mo wafisu imo na timo manonoki.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês e os mencionamos constantemente em nossas orações.
3 Noko Siyoliso tomulumolo luwai manonuwo, tani mi tano manonuwo. To monoi mulu tununuwo, tani mi siyoli tanononi manonuwo. Moini Isiso Kolaiso Siyoliso tofoumo sinuwo. Ulosukomowoi muwoi, mulu ami amiso tosinononuwo. Koi mo ainonani monoi tomulumoloko manonoki, Kotoso wafisu imo na timo unu manonukuwo, moini Apouso.
3 Quando oramos por vocês diante de nosso Deus e Pai, relembramos seu trabalho fiel, seus atos em amor e sua firme esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Woli iyali, Koto mo moi monoi mulu tununuwo. Koi mo sai, na muwokomokaikinuwo, totani noko nokolalo si monoi.
4 Sabemos, irmãos, que Deus os ama e os escolheu.
5 Tani imo itouniyaimo lukasikoma tumokinukuwo mo, imo saso pa lukasokinokiso, tani amiyosu imo itouniyaimo na lukasikoma tumokinukuwo. Totani Mulu Itouniyaimo Nokota mani, fasimokaloki. Ulai koi no mulu tiwoi? Imo motu saso posasoko wiyonina tumokinukuwo. Moi mo sai, koi mo molo itouniyaimo saso paluwai manokinoki, moiso wiyononi monoi.
5 Pois, quando lhes apresentamos as boas-novas, não o fizemos apenas com palavras, mas também com poder, visto que o Espírito Santo lhes deu plena certeza de que era verdade o que lhes dizíamos. E vocês sabem como nos comportamos entre vocês e em seu favor.
6 No monoi no mo, moi mani, molo itouniyaimoso lolaloso aluwaimokokinuwo. Noko Siyoliso na aluwaikinuwo. Hani hani kopokoiyauyo uwokinuwo mo, ulai Kotoni imo mo kulaliwoi muwoi, na molokimokinuwo. Tani Mulu Itouniyaimo Nokotayo noinomo moi mo moloki mulu saso.
6 Assim, apesar do sofrimento que isso lhes trouxe, vocês receberam a mensagem com a alegria que vem do Espírito Santo e se tornaram imitadores nossos e do Senhor.
7 Mulumolo luwai noko komaso nokoso na wiyotikinuwo, molo itouniyaimoso aluwai monoi, Masituniya nokowoi Koliko asi nokowoiso.
7 Com isso, tornaram-se exemplo para todos os irmãos na Grécia, tanto na Macedônia como na Acaia.
8 Noko Siyoli aino imo mo moini ausai na maliyali liyaiki. Masituniya nokowoi Koliko asi nokowoi, toini auso mani, kolo kolomoki. Motu na, asi asiso kolo kolomo liyaiki. Noko nokolalo komaso mo sai, moiyo Kotoso mulumolo luwai aino imo. No monoi no ainonani monoi pa toposasoko manonokiso. Toi mo sai yasoi.
8 Agora, partindo de vocês, a palavra do Senhor tem se espalhado por toda parte, até mesmo além da Macedônia e da Acaia, pois sua fé em Deus se tornou conhecida em todo lugar. Não precisamos sequer mencioná-la,
9 Totaiyosu mo tiyamalo ununuwo, noino, “Polo iyali mo waliyo tiki, Tisolonaika nokoni auso mo.” Toi mo sai, moi mo asuwo asuwo koto iyaliso namoliyo alosikokinuwo, Kota Kotoso fokutonoyo alosimokinuwo, amai tolokaino nokotani mi anononi monoi.
9 pois as pessoas têm comentado sobre como vocês nos acolheram e como deixaram os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Toi mo sai, moi mo tani awitonoso tofoumo si manonuwo, kumokisai no amukonaki no. Awitono no mo, apitonoyo yausai no lusikaiki no, tani siyolo mo Isiso. Kotoyo mulu atolokomakimo, na fasikomomokoimo.
10 Também comentam como vocês esperam do céu a vinda de Jesus, o Filho de Deus, a quem ele ressuscitou dos mortos e que nos livrará da ira que está para vir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.