1 João 3
Kotoni Imo Itouniyaimo (AMM) vs NTLH
1 Na pukwaimonowo. Apou Siyoli mo mulu siyoli na tunumokomoi. Wiyouwa wiyou, totani alalo na tokolalimoko. Motu nali no, moi mo Kotoni alalo. Afonimai noko mo sosoli, moini Apou Siyoli monoi mo sai muwoi. No monoi no moi monoi mani, sai muwoi, sosoli.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Woli iyali ititouni, nimai no mo Kotoni alalo, moi mo. Namolimai no moloi si monoi? Ulai moi no sai? Siya hanisu mo sai. Isiso Kolaiso mo amukonakimo, to komiyai na si monoi. Moini molo tiyo ki monoi, no monoi no.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Noko mo foumo manakimo, molo koiyauso pa aluwaimosoiso. Mulu wofuso tolo monoi yoimo, Isiso Kolaiso tota komiyai.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Noko mo molo koiyauso aluwaiyakimo, Kotoni imo na kulaliyoimo. Motu na, mulu koiyauso aluwai mo Kotoni imo ami kulali nali no.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Isiso Kolaiso mo mulu kopokoiyau na saloso uwomoka konoki. Moi mo sai. To mo mulu koiyauwoi muwoi, mulu itouniyaimo na.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Molo koiyauso aluwaimosi nokoyo Isiso Kolaiso mo sai muwoi, sosoli na. Towoi tomoso si noko mo molo koiyauso pa taluwaimosinoso.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Woli iyali, moi mo yani alalo komiyai. Ifoluwaikomo nokoni imo noiyo kwaikoiwo. Noko mo molo itouniyaimoso aluwai manakimo, to mo Isiso Kolaiso komiyai na toloimo, mulu itouniyaimowoi.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Sokolo Nokota Waiyo molo koiyauso taluwaimoi, tokusai ainoso lolai. Molo koiyauso aluwai noko mo tani mi ano noko nokolalo nali no. Nonani mi na uwokaiya konoki, Kotoni awitonoyo.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Noko mo Kotoni alu tolo mo, molo koiyauso pa taluwaimosiso. Kotoni muluwoi totolomoi. Molo koiyauso no moloi aluwaimosi monoi? Wiyou, to mo Kotoni alu, no monoi no.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Sokolo Nokota Waini alalo no noiwo noko? Molo itouniyaimoso aluwai somiso noko mo Kotoni alalo muwoi. Noko mo Isisoso mulumolo luwai nokota monoi mulu unu somiso mo, to mani, Kotoni alu muwoi. Kotoni alalo no noiwo noko? Kotoni alalo mo molo itouniyaimoso taluwaino. Auwatono iyali monoi mulu tukuno.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Tokusai ainoso lolaiwoi moi mo noino tukwaimosinuwo, “Auwa iyali monoi mulu na tukuwanokoni.”
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Koinoni moloso noiyo aluwaiyoiwo. To mo Sokolo Nokota Waini alu na. Auwatonoso tukoloki, yau. Ulai hani monoi tukoloki? Koinoni molo mo koiyau, auwatonoyosu mo molo itouniyaimoso aluwaiki, no monoi no na tukoloki.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Woli iyali, asi asi noko nokolaloyo mulu atolokomo unakinuwomo, noiyo mulumoloko manoiwo.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Noko mo Isisoso mulumolo luwai nokota monoi mulu unu somiso mo, to mo kolikali moloso amai na taluwaimoi, noko yau nokota komiyai. Moisu mo auwa iyali monoi mulu na tuku manokoni, no monoi no moi mo sai, kolikalimoko moloso yasoi na utukaimokikoni, Kotoni moloso na taluwaikoni, aniyopa poi poi si itouniyaimo moloso.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Noko mo Isisoso mulumolo luwai nokota monoi mulu atolokomo unu mo, to mo noko tukuwoli nokota komiyai. Moi mo sai, noko tukuwoli nokota mo Kotoni auso aniyopa poi poi tolokaino itouniyaimowoi muwoi.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Kotoyo mulu unumoko monoi wiyomokoki, noino. Isiso mo moi kwalomai monoi na kalo unumokoki. No monoi no moi mani, auwa iyali fasiko foli monoi kolikalimoko mo waliyo.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Isisoso mulumolo luwai nokotayo koloni ilolu sofuwamakimo, sofuwamo somiso nokota mo mulu na kalo unuomo. Auwatono sofuwaso kiyakimo, na fasiyumo. Fasi somiso mo, to no moloi yomu monoi, “Yo mo Kotoso mulu tunu.”
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Woli iyali, moi mo yani alalo komiyai. Noko monoi mulu uku monoi imo saso noiyo iyamokaiyoiwo. Noko nokolalo mulu uku mo noino, na tofasikokoni.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Auwa iyali monoi mulu ukakikonimo, moi mo sai, moi mo Kota Kotoni noko. To monoi pa nimo monoiso, mulu amiso na si monoi.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Auwosikomomoko mo, moi mo sai, Kotoni mulu mo moini muluso tosouwaimokomoi. To mo komaso hani hani mo sai yasoi.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Woli iyali ititouni, auwosikomomoko somiso mo, Koto monoi pa nimo monoiso, mulu ami amiso na si monoi.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Haninoi monoi utolumakikonimo, waliyo na ano monoi. Ulai afonimaiso? Tani imo tukwai itouniyaimokoni. Tani muluyoso tiyokoni. Mulu mo waliyo moi monoi mo.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Kotoni imo ami mo noino, moi mo awitono Isiso Kolaisoso mulumolo luwai na. Moi auwa iyali momai amu mulu ukuwano na, toku no ikikomomokoki no.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Kotoni imo kwai noko mo Kotowoi tomoso tosimoi. Koto mani, toiwoi na totolo tomasiko. Kotoni Mulu Itouniyaimo Nokota, Kotoyo no amokoki no, totayo na toposasoko wiyomokomoi, Kotoyo moiwoi tomoso totolokaino mo. No monoi no moi mo sai.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.