1 Tessalonicenses 5

Banna NT (AMF_SIM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Imbanaanato, ogo yerin yin maaten wodanbee levenbesa yena thaapa zaskehe.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Harrna hambhidianna, Barjosa rooroninnivayno diibi sootika nivendettsi konin nivenam yedi yemal payya hayayse dheseeda dhese.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Eeno wul “Payyane, gaale qolehe” konin hamen wodanka, adhima burqo mayn sirmanam konin yedendettsi kaye dhesadhima kedar koda nive; hamin ko dahaakaar kedi dhaqehe.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Imbanaanato, yediar thipansa iinte yenin dahaamonna, ogono roorono diibidettsi yedar nivehe.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Harrna hambhidianna, yedi wul shaakanbee rooronbesa iinte dahaana eenane; wodi sootinbee thipanbesa iinte dahaana eenatehe.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Ta keeda qaymayse wosa metenam wottsintaka wo dee; waani eendettsi wo raatabhoode.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Harrna hambhidianna, raatayna sootinka keda raate; barin bardhaynaar sootinka keda bardhe.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Wodiar shaakansa iinte wonin dohonna, wosa metenam wottsintaka wo dee; Barjodar woylamin qajintanbee nashimmakkonbeam qaashidettsi wo qaadhe; dhaqintansa qaabe yindar haydhenam wonnon metendar qoobhedettsi wo wode.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Barjo woam kinin kamoono woam wacimana dayma, wosa Imba maataa Yesus Kiristooska dhaqinta wonin haapoadettsine.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Kiristoosin wona diyoono sadaka dahaa wo hannaar wo diydiannaar kimbesana kinka wonin doadettsine.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Ogonante yedi keeda ta yenin hayendettsi, kinka kiam kiam kiilaate wocchinsee.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Imbanaanato, yesa shaarinte Barjosa waadimanka qajadhaate Imbaa wontea Yesuska yeam wottsaynabee kiilayna eenabeam yenin gobshoadettsi yeam woda miske.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Kesa waadiman goynka kattsi nashimmakkoka keam gobshee. Kinka kinkaar payyamoka dehee.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Imbanaanato, “Boosona eenaam wacimee; kurtumbhaynaam wocchinsee; eena kantaysa qolminaam kelshee; een wulna darshee” hamayse yeam woda kiile.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Hayyear eedina siya raqate siya kinin hayoamadettsi mete yesaam gishee; ogora sagi rooro wul kinka kinkabee een waani wulbena payya yer hayota wocchimbhee.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Rooro wul wozadhee;
16 Vivei sempre contentes.
17 garma Barjoam miskee;
17 Orai sem cessar.
18 yer wulka Barjoam gobshee. Harrna hambhidianna, Barjosa bhocchino Yesus Kiristooska ogoam yenin hayoadettsine.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Manpas Gazansa waadimanam mareebhode;
19 Não extingais o Espírito.
20 Barjokala qansayse eenna giidhenam bageebhode.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Yer wulam taysayse shedee; payya maatonamaar yedee.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Siya yer wulkalanka pegadhee.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Payyanam imea Barjoa yinti yer wulka yeam ki gazise; yesa manpasinbee, yesa sadanbee, yesa bishin wulbeam Imbaa wontea Yesus Kiristoosin niven wodanka siya yer yindar haapadhimina hayayse yeam ki toole.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Yeam eelaa gon hama kinin dohonna, ogoam kida haye.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Imbanaanato, wona Barjoam miskee.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Imbanaana wulam gonin nashimmakkonka sunqintaka “Nagaya” kena hamee.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Warqatin koam imbanaana wulna nabbabadhoadettsi Imbaa wontea Yesussa naabenka yena ida giye.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Imbaa wontea Yesus Kiristoossa sunin imintono yenka ko dee.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.