1 Tessalonicenses 5
Banna NT (AMF_SIM) vs NVI
1 Imbanaanato, ogo yerin yin maaten wodanbee levenbesa yena thaapa zaskehe.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Harrna hambhidianna, Barjosa rooroninnivayno diibi sootika nivendettsi konin nivenam yedi yemal payya hayayse dheseeda dhese.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Eeno wul “Payyane, gaale qolehe” konin hamen wodanka, adhima burqo mayn sirmanam konin yedendettsi kaye dhesadhima kedar koda nive; hamin ko dahaakaar kedi dhaqehe.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Imbanaanato, yediar thipansa iinte yenin dahaamonna, ogono roorono diibidettsi yedar nivehe.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Harrna hambhidianna, yedi wul shaakanbee rooronbesa iinte dahaana eenane; wodi sootinbee thipanbesa iinte dahaana eenatehe.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Ta keeda qaymayse wosa metenam wottsintaka wo dee; waani eendettsi wo raatabhoode.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Harrna hambhidianna, raatayna sootinka keda raate; barin bardhaynaar sootinka keda bardhe.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Wodiar shaakansa iinte wonin dohonna, wosa metenam wottsintaka wo dee; Barjodar woylamin qajintanbee nashimmakkonbeam qaashidettsi wo qaadhe; dhaqintansa qaabe yindar haydhenam wonnon metendar qoobhedettsi wo wode.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Barjo woam kinin kamoono woam wacimana dayma, wosa Imba maataa Yesus Kiristooska dhaqinta wonin haapoadettsine.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Kiristoosin wona diyoono sadaka dahaa wo hannaar wo diydiannaar kimbesana kinka wonin doadettsine.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Ogonante yedi keeda ta yenin hayendettsi, kinka kiam kiam kiilaate wocchinsee.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Imbanaanato, yesa shaarinte Barjosa waadimanka qajadhaate Imbaa wontea Yesuska yeam wottsaynabee kiilayna eenabeam yenin gobshoadettsi yeam woda miske.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Kesa waadiman goynka kattsi nashimmakkoka keam gobshee. Kinka kinkaar payyamoka dehee.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Imbanaanato, “Boosona eenaam wacimee; kurtumbhaynaam wocchinsee; eena kantaysa qolminaam kelshee; een wulna darshee” hamayse yeam woda kiile.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Hayyear eedina siya raqate siya kinin hayoamadettsi mete yesaam gishee; ogora sagi rooro wul kinka kinkabee een waani wulbena payya yer hayota wocchimbhee.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Rooro wul wozadhee;
16 Alegrem-se sempre.
17 garma Barjoam miskee;
17 Orem continuamente.
18 yer wulka Barjoam gobshee. Harrna hambhidianna, Barjosa bhocchino Yesus Kiristooska ogoam yenin hayoadettsine.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Manpas Gazansa waadimanam mareebhode;
19 Não apaguem o Espírito.
20 Barjokala qansayse eenna giidhenam bageebhode.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Yer wulam taysayse shedee; payya maatonamaar yedee.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Siya yer wulkalanka pegadhee.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Payyanam imea Barjoa yinti yer wulka yeam ki gazise; yesa manpasinbee, yesa sadanbee, yesa bishin wulbeam Imbaa wontea Yesus Kiristoosin niven wodanka siya yer yindar haapadhimina hayayse yeam ki toole.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Yeam eelaa gon hama kinin dohonna, ogoam kida haye.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Imbanaanato, wona Barjoam miskee.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Imbanaana wulam gonin nashimmakkonka sunqintaka “Nagaya” kena hamee.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Warqatin koam imbanaana wulna nabbabadhoadettsi Imbaa wontea Yesussa naabenka yena ida giye.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Imbaa wontea Yesus Kiristoossa sunin imintono yenka ko dee.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.