Colossenses 4
Yompor Poʼñoñ ñeñt ̃ attõ Yepartseshar Jesucristo eʼñe etserra aʼpoctaterrnay Yomporesho (AMENT) vs NVT
1 Ñam̃a sapaʼ oʼch notas sam̃a ñeñt̃es pamoʼmteʼ pen ñeñt̃ setaruasaten. Sapaʼ atet̃chaʼ sepeʼña saʼtaruasañer ñeñt̃ eʼñe pocteʼ entenet ñet. Ñam̃a sapaʼ señochepaʼch sapaʼc̈hoʼña sechencaʼyeña Samoʼmteʼ ñeñt̃ pueʼntañoʼtsen.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Ñam̃a t̃eʼ allohuenespaʼ oʼch notas sam̃a: C̈hocmuepaʼchña semaʼyoc̈hrenaña maʼyochatsa, amach sec̃llañot̃a semaʼyocheñoña Yompor. Eʼñechña separasyosoʼteñeshaʼ semaʼyocheña.
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 Ñam̃a oʼch semaʼyocheña Yompor yocop, oʼch senamonay att̃och eñalleta allchaʼ yeserrpareʼtoñ poʼñoñ, allchaʼ eʼñe yaʼpot̃ua ñeñt̃ ahuat̃ot̃eñ ñeñt̃ amaʼt puesheñarrapaʼ ama eseshayeʼ eñotenaye ñeñt̃ atet̃ penaña Cristo. Ñeñt̃oʼmarña na t̃eʼpaʼ ayottam̃p̃saret̃en cárcelo.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 Ñam̃a añchaʼ senamon Yompor allochña napaʼ oʼch eʼñe neñotaterranet eʼñe eñotoc̈hen ñeñt̃ atet̃ poctetsa nocop oʼch eʼñe naʼpot̃uer allohuen.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 Ñam̃a añecop ñeñt̃ ama ameʼñetso sapaʼ señotepaʼchña ñeñt̃ cohuentetsa ñeñt̃chaʼ atet̃ sep̃anet. Amaʼt t̃aya sapaʼ arosña att̃a es puec̈hatstatsa.
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 Eʼñe semuereñot̃paʼ c̈hocmuepaʼchña eʼñe cohuen seʼñoranaʼtyenanet, allochña ñetpaʼ eʼñech cohuen entonaset ñeñt̃ atet̃ señen. Allochña sapaʼ señochchaʼ eñoranaʼtyesahuet att̃och eʼñe cohuen sanapyesanet eʼñe puesheñaʼttsocmuet.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 Ñam̃a t̃eʼpaʼ oʼch notas, masheñ Tíquico ñach señotatenayaʼ allohuen ñeñt̃ atet̃ nepena na arr. Ñapaʼ atarr yemuerannena, ñapaʼ c̈hocma eʼñe cohuen yenpuenen att̃o yet̃orrena Yepartsesharecop.
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 Ñeñt̃oʼmarña napaʼ ñeñt̃ecopña nemñeñña sesho ñach señotatenayaʼ ñeñt̃ atet̃ yepena ya arr. Ñam̃a ñach socshatoseʼ eʼñe seyoc̈hrohuen.
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 Oʼch nemñe epuet masheñ Onésimo. Ñapaʼc̈hoʼña c̈hocma atarr cohuen yenpuenen, nanac yemuerannena. Ñapaʼ eʼñe parroʼmarneshas. Ñetchaʼña señotatoseʼña allohuen ñeñt̃ atet̃ yepena ya arr.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 Ñam̃a masheñ Aristarcopaʼc̈hoʼña mueneñ oʼch huom̃chaʼtas añ necartot̃. Ñapaʼc̈hoʼña eʼñe parrocma ayottam̃p̃saret̃ey. Allot̃paʼ oʼch huom̃chaʼtas ñam̃a masheñ Marcos ñeñt̃ara añ pat̃err necartot̃. Ñapaʼ Bernabé puepaʼñer. Napaʼ oʼ notuas atet̃chaʼ sepeʼ masheñ Marcos. Ñerraʼm esempoch c̈hap seshopaʼ eʼñech cohuen sagap̃.
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 Ñam̃a masheñ Jesús ñeñt̃ara sochetsa Justo, ñapaʼc̈hoʼña mueneñ oʼch huom̃chaʼtas añ necartot̃. Ñetpaʼ ñeñt̃et ñapuet̃ judioneshet ñeñt̃ ameʼñetsa, ñetña net̃orrapretenet Yomporecop att̃och atarr ayochreshat̃tena ña. Ñetña atarr nocshateneʼ.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 Ñam̃a masheñ Epafras ñeñt̃ parroʼmarneshas, ñapaʼc̈hoʼña mueneñ oʼch huom̃chaʼtas ñam̃a. Ñapaʼc̈hoʼña nanac t̃orrena Cristocop. Eʼñe puemaʼyocheñot̃ huomencpaʼ atarr t̃orrena socop. Puemaʼyocheñot̃paʼ c̈hocma enamatennas Yomporeshot̃ att̃och eʼñe huomenc sep̃aʼnom seyoc̈her Yomporecop. Ñam̃a añ enamuennas att̃och eʼñech poctacma c̈haponasa seyoc̈hro ora allohuen ñeñt̃ atet̃ muenen Yompor.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 Ñocoppaʼ oʼ eʼñe neñotatuas ñeñt̃ atet̃ nanac t̃orrena socop ñam̃a añecop ñeñt̃ Laodiceoʼtsaʼyen, ñam̃a ñeñt̃ Hierápolisoʼtsaʼyen.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Ñam̃a masheñ Lucas ñeñt̃ apartañtetsa, nanac yemuerannena, ñapaʼc̈hoʼña mueneñ oʼch huom̃chaʼtas añ necartot̃. Masheñ Demaspaʼc̈hoʼña mueneñ oʼch huom̃chaʼtas ñam̃a.
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 T̃eʼña sapaʼ oʼch sehuom̃chaʼch sam̃a nocop masheñneshac̈hno ñam̃a noc̈haneshac̈hno ñeñt̃ Laodiceoʼtsaʼyen. Oʼch sehuom̃chaʼch ñam̃a Ninfas, sehuom̃chaʼch ñam̃a allohuen ñeñt̃ c̈hocma apc̈hetsa ña paʼpacllo eʼñe pameʼñeñot̃et Cristo.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 Esempoch lleyaʼhuet añ carta sesho allot̃paʼ oʼch selleyach ñam̃a laodiceoʼmarneshaʼ ñeñt̃ pameʼñeñot̃et Cristopaʼ c̈hocma apc̈henet ñamet. Ñam̃a poʼpoñ necarta ñeñt̃ nemñen Laodiceo sapaʼc̈hoʼña selleyeʼch ñerraʼm esempoch huapateret Laodiceot̃ oʼch c̈herr sesho.
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 Ñam̃a oʼch soch masheñ Arquipo ñeñt̃ atet̃ noten na, poʼñoc̈hpaʼ etsotanepaʼña ñeñt̃ atet̃ yecheña Yepartseshar ñeñt̃chaʼ poʼtaruas p̃aʼ ñocop.
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 Na ñeñt̃en Pablon arrpaʼ nequellquëñot̃ eʼñe na notot̃paʼ oʼch nehuom̃chaʼtnerres. T̃eʼpaʼ oʼch seyerpaʼna napaʼ ayottam̃p̃saret̃en. T̃eʼpaʼ ñeñt̃ach notas, Yomporepaʼchña saʼnataya. Ñeñt̃paʼ att̃etepaʼch Nompore. Allohua.
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.