Colossenses 4
Yompor Poʼñoñ ñeñt ̃ attõ Yepartseshar Jesucristo eʼñe etserra aʼpoctaterrnay Yomporesho (AMENT) vs NAA
1 Ñam̃a sapaʼ oʼch notas sam̃a ñeñt̃es pamoʼmteʼ pen ñeñt̃ setaruasaten. Sapaʼ atet̃chaʼ sepeʼña saʼtaruasañer ñeñt̃ eʼñe pocteʼ entenet ñet. Ñam̃a sapaʼ señochepaʼch sapaʼc̈hoʼña sechencaʼyeña Samoʼmteʼ ñeñt̃ pueʼntañoʼtsen.
1 Senhores, tratem os seus servos com justiça e igualdade, sabendo que também vocês têm um Senhor no céu.
2 Ñam̃a t̃eʼ allohuenespaʼ oʼch notas sam̃a: C̈hocmuepaʼchña semaʼyoc̈hrenaña maʼyochatsa, amach sec̃llañot̃a semaʼyocheñoña Yompor. Eʼñechña separasyosoʼteñeshaʼ semaʼyocheña.
2 Continuem a orar, vigiando em oração com ação de graças.
3 Ñam̃a oʼch semaʼyocheña Yompor yocop, oʼch senamonay att̃och eñalleta allchaʼ yeserrpareʼtoñ poʼñoñ, allchaʼ eʼñe yaʼpot̃ua ñeñt̃ ahuat̃ot̃eñ ñeñt̃ amaʼt puesheñarrapaʼ ama eseshayeʼ eñotenaye ñeñt̃ atet̃ penaña Cristo. Ñeñt̃oʼmarña na t̃eʼpaʼ ayottam̃p̃saret̃en cárcelo.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado.
4 Ñam̃a añchaʼ senamon Yompor allochña napaʼ oʼch eʼñe neñotaterranet eʼñe eñotoc̈hen ñeñt̃ atet̃ poctetsa nocop oʼch eʼñe naʼpot̃uer allohuen.
4 Orem para que eu torne esse mistério conhecido, como me cumpre fazer.
5 Ñam̃a añecop ñeñt̃ ama ameʼñetso sapaʼ señotepaʼchña ñeñt̃ cohuentetsa ñeñt̃chaʼ atet̃ sep̃anet. Amaʼt t̃aya sapaʼ arosña att̃a es puec̈hatstatsa.
5 Sejam sábios no modo de agir com os que são de fora e aproveitem bem o tempo.
6 Eʼñe semuereñot̃paʼ c̈hocmuepaʼchña eʼñe cohuen seʼñoranaʼtyenanet, allochña ñetpaʼ eʼñech cohuen entonaset ñeñt̃ atet̃ señen. Allochña sapaʼ señochchaʼ eñoranaʼtyesahuet att̃och eʼñe cohuen sanapyesanet eʼñe puesheñaʼttsocmuet.
6 Que a palavra dita por vocês seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibam como devem responder a cada um.
7 Ñam̃a t̃eʼpaʼ oʼch notas, masheñ Tíquico ñach señotatenayaʼ allohuen ñeñt̃ atet̃ nepena na arr. Ñapaʼ atarr yemuerannena, ñapaʼ c̈hocma eʼñe cohuen yenpuenen att̃o yet̃orrena Yepartsesharecop.
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, lhes dará todas as informações.
8 Ñeñt̃oʼmarña napaʼ ñeñt̃ecopña nemñeñña sesho ñach señotatenayaʼ ñeñt̃ atet̃ yepena ya arr. Ñam̃a ñach socshatoseʼ eʼñe seyoc̈hrohuen.
8 Eu o estou enviando com o expresso propósito de lhes dar conhecimento da nossa situação e de alentar o coração de vocês.
9 Oʼch nemñe epuet masheñ Onésimo. Ñapaʼc̈hoʼña c̈hocma atarr cohuen yenpuenen, nanac yemuerannena. Ñapaʼ eʼñe parroʼmarneshas. Ñetchaʼña señotatoseʼña allohuen ñeñt̃ atet̃ yepena ya arr.
9 Com ele estou enviando Onésimo, o fiel e amado irmão, que é da igreja de vocês. Eles contarão a vocês tudo o que está acontecendo aqui.
10 Ñam̃a masheñ Aristarcopaʼc̈hoʼña mueneñ oʼch huom̃chaʼtas añ necartot̃. Ñapaʼc̈hoʼña eʼñe parrocma ayottam̃p̃saret̃ey. Allot̃paʼ oʼch huom̃chaʼtas ñam̃a masheñ Marcos ñeñt̃ara añ pat̃err necartot̃. Ñapaʼ Bernabé puepaʼñer. Napaʼ oʼ notuas atet̃chaʼ sepeʼ masheñ Marcos. Ñerraʼm esempoch c̈hap seshopaʼ eʼñech cohuen sagap̃.
10 Aristarco, que está preso comigo, manda saudações; e também Marcos, primo de Barnabé. A respeito dele vocês já receberam instruções; se ele for até aí, recebam-no bem.
11 Ñam̃a masheñ Jesús ñeñt̃ara sochetsa Justo, ñapaʼc̈hoʼña mueneñ oʼch huom̃chaʼtas añ necartot̃. Ñetpaʼ ñeñt̃et ñapuet̃ judioneshet ñeñt̃ ameʼñetsa, ñetña net̃orrapretenet Yomporecop att̃och atarr ayochreshat̃tena ña. Ñetña atarr nocshateneʼ.
11 Também Jesus, conhecido por Justo, manda saudações. Estes são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo Reino de Deus. Eles têm sido o meu consolo.
12 Ñam̃a masheñ Epafras ñeñt̃ parroʼmarneshas, ñapaʼc̈hoʼña mueneñ oʼch huom̃chaʼtas ñam̃a. Ñapaʼc̈hoʼña nanac t̃orrena Cristocop. Eʼñe puemaʼyocheñot̃ huomencpaʼ atarr t̃orrena socop. Puemaʼyocheñot̃paʼ c̈hocma enamatennas Yomporeshot̃ att̃och eʼñe huomenc sep̃aʼnom seyoc̈her Yomporecop. Ñam̃a añ enamuennas att̃och eʼñech poctacma c̈haponasa seyoc̈hro ora allohuen ñeñt̃ atet̃ muenen Yompor.
12 Epafras, que é da igreja de vocês, manda saudações. Ele é um servo de Cristo Jesus que está sempre lutando por vocês em oração, para que vocês se conservem maduros e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 Ñocoppaʼ oʼ eʼñe neñotatuas ñeñt̃ atet̃ nanac t̃orrena socop ñam̃a añecop ñeñt̃ Laodiceoʼtsaʼyen, ñam̃a ñeñt̃ Hierápolisoʼtsaʼyen.
13 E posso testemunhar a respeito de Epafras de que muito se empenha por vocês, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 Ñam̃a masheñ Lucas ñeñt̃ apartañtetsa, nanac yemuerannena, ñapaʼc̈hoʼña mueneñ oʼch huom̃chaʼtas añ necartot̃. Masheñ Demaspaʼc̈hoʼña mueneñ oʼch huom̃chaʼtas ñam̃a.
14 Lucas, o médico amado, e também Demas mandam saudações.
15 T̃eʼña sapaʼ oʼch sehuom̃chaʼch sam̃a nocop masheñneshac̈hno ñam̃a noc̈haneshac̈hno ñeñt̃ Laodiceoʼtsaʼyen. Oʼch sehuom̃chaʼch ñam̃a Ninfas, sehuom̃chaʼch ñam̃a allohuen ñeñt̃ c̈hocma apc̈hetsa ña paʼpacllo eʼñe pameʼñeñot̃et Cristo.
15 Saúdem os irmãos de Laodiceia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne na casa dela.
16 Esempoch lleyaʼhuet añ carta sesho allot̃paʼ oʼch selleyach ñam̃a laodiceoʼmarneshaʼ ñeñt̃ pameʼñeñot̃et Cristopaʼ c̈hocma apc̈henet ñamet. Ñam̃a poʼpoñ necarta ñeñt̃ nemñen Laodiceo sapaʼc̈hoʼña selleyeʼch ñerraʼm esempoch huapateret Laodiceot̃ oʼch c̈herr sesho.
16 E, depois que esta carta tiver sido lida entre vocês, façam com que seja lida também na igreja dos laodicenses. E vocês, leiam também a carta que vier de Laodiceia.
17 Ñam̃a oʼch soch masheñ Arquipo ñeñt̃ atet̃ noten na, poʼñoc̈hpaʼ etsotanepaʼña ñeñt̃ atet̃ yecheña Yepartseshar ñeñt̃chaʼ poʼtaruas p̃aʼ ñocop.
17 E digam a Arquipo: “Atente para o ministério que você recebeu no Senhor, cumprindo bem a sua tarefa.”
18 Na ñeñt̃en Pablon arrpaʼ nequellquëñot̃ eʼñe na notot̃paʼ oʼch nehuom̃chaʼtnerres. T̃eʼpaʼ oʼch seyerpaʼna napaʼ ayottam̃p̃saret̃en. T̃eʼpaʼ ñeñt̃ach notas, Yomporepaʼchña saʼnataya. Ñeñt̃paʼ att̃etepaʼch Nompore. Allohua.
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrem-se das minhas algemas. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.