Apocalipse 4
Yompor Poʼñoñ ñeñt ̃ attõ Yepartseshar Jesucristo eʼñe etserra aʼpoctaterrnay Yomporesho (AMENT) vs NTLH
1 Allempoñapaʼ alla gatyerrnerr poʼpoñ. Necuerrerr, allñapaʼ nentos yetarr atoraret̃ allchaʼ nebeʼt̃os oʼch nec̈hap ento. Alla neʼmuerrerr ñoñets ñeñt̃ atet̃ eʼmorrtetsa ñorraʼ atarr huomenc atet̃ ñerraʼmrrat̃eʼ poctor atarr huomenc eñen. Ñeñt̃ña ñoñetspaʼ atet̃ oten:
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 Allempoña Yompor Puecamquëñ eʼñe chorrenna, att̃o nec̈hap ento all nentos puesheñarr alla anen poʼconaño.
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 Ñeñt̃ anets all poʼconañopaʼ atarr nanac cohuen aspanamcoquëno poptamcoʼtena atet̃ ñerraʼmrrat̃eʼ mapueʼ ñeñt̃ atarr cohuen poptetsa ñeñt̃ otenet jaspe. Ellonet̃paʼ poʼpoñont̃o atarr nanac cohuen tsamcoquëno poptamcoʼtena atet̃ ñerraʼmrrat̃eʼ mapueʼ ñeñt̃ otenet cornalina. Ñam̃a allo arcaʼtam̃penapaʼ ñeñt̃paʼc̈hoʼña atet̃ ñerraʼmrrat̃eʼ ayon t̃arraña ñeñt̃paʼ atarr nanac cohuen aspano shemashro poptena; eʼñe atet̃ poptena ñerraʼmrrat̃eʼ mapueʼ ñeñt̃ otenet esmeralda.
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 Ñam̃a top̃ñoʼmar ñeñt̃ rroc̈htam̃peneʼ all shonteʼ poʼpoñ conañec̈hno. Ñeñt̃ conañec̈hno top̃ñoʼtsaʼyen ñeñt̃ rroc̈htam̃peneʼ alloʼtsen epoch c̈harraʼ puechena paʼtats. Ñam̃a ñeñt̃ anorrc̈hets allohuen conañec̈hno ñeñt̃paʼc̈hoʼña alloʼtsen epoch c̈harrasheña puechena paʼtats ñeñt̃ sherbeneʼ Yompor all pueʼntaño. Coc̈hneshareret paʼshtam atarr huallamaʼt̃arer, poʼchoyoʼmet oro ayec̈hcataret̃ ñeñt̃ choyoʼm̃tenet.
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Eʼñe rroc̈h conañot̃paʼ allot̃ huena meratsteʼ, allot̃ huena ñam̃a tatsteʼ. Allpaʼ atarr huomenc maʼmoreten. Eʼñe alla allameʼtets poʼconaño ñehuapot̃ alloʼtsen canc̈herr huerare ñeñt̃ huoretyets all. Ñeñt̃paʼ ñeñt̃ tomaʼntenaya Yompor Puecamquëñ ñeñt̃ canc̈herr ñeñt̃ sherb̃aʼyets eʼñe poʼpoñeʼttsocma.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 Eʼñe alla aʼyenet̃ poʼconañot̃ all orrtena erracmañen atet̃ ñerraʼmrrat̃eʼ ñeñt̃ añecmuen rerpat ñeñt̃ eʼñe orrtatueneʼ ora ñeñt̃ allpon eñall all.
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 Ñeñt̃ ñanom ñeñt̃ berrmaʼt̃tetsa all, ñeñt̃paʼ eʼñe atet̃ ñerraʼmrrat̃eʼ maʼñor. Poʼpoñpaʼ alloʼtsen ñam̃a atet̃ ñerraʼmrrat̃eʼ toro, poʼpoñ paʼtsaʼpot̃ paʼclloyot̃paʼ eʼñe atet̃ orrtena ñerraʼmrrat̃eʼ acheñ. Poʼpoñ all orrtena att̃emaʼt̃ ñerraʼmrrat̃eʼ ñeñt̃ otenet contor ñerraʼm esempo anena.
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 Ñeñt̃ paʼtatsoʼmar berrmaʼt̃paʼ eʼñe apaʼpaʼyet̃arerochet, pat̃eʼtetspaʼ echenan pechapaʼttsocmuet paʼpueʼ penet. Paʼpaʼyot̃ enot̃paʼ eʼñe aclloʼyet̃arerochet, puellecaʼnot̃paʼc̈hoʼña aclloʼyet̃areret emotoʼmar allot̃ cohuaʼyenet. Eʼñe ellapeneteʼt̃ arepeneteʼt̃ all ac̈hoteñet Yompor, amaʼt mameshapaʼ ama ameseneto att̃o ac̈hoteñet Yompor. Ñeñt̃paʼ atet̃ otenet:
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 Ñam̃a ñeñt̃ berrmaʼt̃tetsa allpaʼ cohuentateññañet Yompor ñeñt̃ anets all poʼconaño, atarr am̃chaʼnaʼtpoʼ enteñet, ñam̃a c̈hocma puemaʼyocheñot̃et parasyosoʼteñet Parets ñeñt̃ ama arromñat̃eshayaye amaʼt ahuat̃a.
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 Ñetpaʼ ñerraʼm esempo ayeʼchoc̈htateñet Parets, añña ñeñt̃ epoch c̈harrasheña ñeñt̃ puechetsa paʼtats ñeñt̃ sherbeneʼ Yompor allpaʼ ñetpaʼc̈hoʼña oʼchc̈hoʼ concorpaʼrrtenet eʼñe all ñesho, oʼchc̈hoʼ maʼyocheñet ñamet Yompor ñeñt̃ ama arromñat̃eshayaye amaʼt errponaña. Allot̃paʼ oʼch aʼmeyet poʼchoyoʼm̃ oʼchc̈hoʼ net eʼñe Yomporeshonet̃ ñeñt̃ anets all poʼconaño. Oʼchc̈hoʼ ayeʼchoc̈htateñet Yompor ñamet, ñeñt̃paʼ atet̃ otenet:
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 Yompore, ñeñt̃ep̃ Yepartsesharep̃, ñeñt̃ep̃ nanac Partsop̃, ya añ poctetsa oʼch yecohuentatonap̃ ñeñt̃ep̃ am̃chaʼnaʼtpahuep̃ ñam̃a atarr ahuamencat̃ep̃. T̃arroʼmar p̃a yec̈hcatyeneʼ ora allpon ñeñt̃ eñall, eʼñe p̃a pemneññot̃ ahuoʼt eñalletyesa, eʼñe p̃a peñoñot̃ ahuoʼt yec̈hcaʼyena ñeñt̃ allpon eñall.
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.