2 Tessalonicenses 2
Yompor Poʼñoñ ñeñt ̃ attõ Yepartseshar Jesucristo eʼñe etserra aʼpoctaterrnay Yomporesho (AMENT) vs NTLH
1 T̃eʼpaʼ oʼch masheñneshachaʼ ñam̃a noc̈haneshachaʼ neñotatas poʼpoñ ñeñt̃paʼ añ allempoch huerra Yepartseshar Jesucristo att̃och ñapaʼ oʼch apc̈hatuerrey allohueney eʼñe ñesho.
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 T̃eʼpaʼ ñeñt̃oʼmarña notenes: Amaʼt puesheñarrot̃esapaʼ ñatoʼt c̈ha yoreʼtensaʼña poʼpoñ cot̃ap̃ñats. Sapaʼ amach c̈ha seyorenatsto amaʼtchaʼ seʼmareʼter oʼ c̈herr allempoch huerra Yepartseshar. Amaʼtchaʼ otasetañ ñetpaʼ eʼñoʼ Parets Puecamquëñ eñoratenahuet, sañapaʼ ñatoʼtña c̈ha seyorenaʼ. Amaʼtchaʼ pueserrparñot̃et atet̃ otaset, sañapaʼ amach seyorenatsto. Amaʼtchaʼ atet̃ otasetañ t̃eʼpaʼ oʼ c̈hap carta ñeñt̃ mueñen Pablo ñeñt̃paʼ atet̃ oten carta, t̃eʼpaʼ oʼ c̈herr allempoch huerra Yepartseshar, saña eʼñe seyorñot̃paʼ ñatoʼtña ñeñt̃aña sameʼñenaʼ.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Amaʼt puesheñarrot̃esa sapaʼ amach seʼm̃ñotatstaneto amaʼt eʼñe errot̃enchaʼ otyesaset, t̃arroʼmar ñetpaʼ atet̃chaʼ shecareʼtasetañ. Ñeñt̃oʼmarña napaʼ oʼch notas, allempopaʼ amacaʼye c̈herraʼ ñeñt̃eñpo ñeñt̃e yet̃ñatsroch huerra Yepartseshar, atoʼtña atarr atonterraʼ ñeñt̃chaʼ quec̈hpuerreʼ Yompor. Ñam̃a allempopaʼ orrterrach puesheñarr acheñ ñeñt̃ atarr at̃parñat̃tetsa, ñeñt̃paʼ chenquëñtsa oʼpatenaya. Ñañapaʼ Yomporach atarr eʼmoñeʼterr ñam̃a allohuen acheñeneshaʼ ñeñt̃ muechatseʼtyeneʼ paʼnamen ñeñt̃ poʼyomporer p̃aʼyenet ñachña eʼñe tanterrahuet.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Ñam̃a ñeñt̃ña at̃parñat̃paʼ eʼñe pommoʼcheñot̃paʼ atet̃chaʼ oterran acheñeneshaʼ ñapaʼ ñoʼña eʼñe Yomporetets. Att̃ochña amaʼt Parets paʼpacllopaʼ oʼch anorruerr, oʼch eʼñe atet̃ perra ñerraʼmrrat̃eʼ ña poʼñoc̈h Yomporetets.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Sapaʼ amaʼt seyerpuenoña allempo alloʼtsenmeñen sesho na amaʼt ñeñt̃paʼ eʼñe notuaseʼt̃.
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Sapaʼ señoteñt̃eʼ ñeñt̃ onareʼtateneʼña ña att̃ot̃ amoʼ huerro t̃arraña c̈hocmach orrterra allempoch c̈herr eʼñe atet̃ onañcharet̃ ñocop.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Amaʼt eʼñe t̃ayot̃eñ att̃o at̃pareʼtenet ñoñets ñeñt̃ atet̃ anaret̃paʼ ñetña eʼñe aʼnahuapaʼ c̈hocma atet̃ penet. T̃arraña t̃eʼpaʼ eñall ñeñt̃ onareʼtateneʼ ñeñt̃ acheñer ñeñt̃chaʼ atarr at̃parñat̃terrtsa, ñeñt̃ñapaʼ c̈hocmach atet̃ pena t̃arrempohuach esempoch aprratam̃p̃saret̃terra ñeñt̃ onareʼtateneʼ t̃eʼ.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Oʼch aprratam̃p̃saret̃terrapaʼ ñeñt̃ña acheñer ñeñt̃chaʼ at̃parñat̃terrtsa allempochña orrtataret̃terra. T̃arraña allempoch huerra Yepartseshar Jesús ñachña eʼñe puenamot̃ poʼrrerrñot̃paʼ ñeñt̃chaʼ muetserreʼña ñeñt̃ atarr at̃parñat̃tetsa. Att̃och orrterra Jesús eʼñe ña poʼpartsoteñot̃ ñeñt̃chaʼña eʼñe aʼmchechaterreʼña ñeñt̃ at̃parñat̃tetsa.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Ñehua, ñeñt̃ acheñerpaʼ oneñet̃ atarr ahuamencat̃ peneʼ att̃och orrterra. Ñeñt̃oʼmarña paʼnamenchaʼ orrtaterr ñeñt̃ poʼpartsoña pen ña ñeñt̃ amaʼt ahuat̃a acheñeneshaʼ arr patsropaʼ amaʼt puesheñarrot̃etapaʼ ama puentareto. T̃arraña ñeñt̃ poʼpartsoteña pen ñapaʼ ñeñt̃paʼ ama Yomporeyeʼ apuenaye, ñeñt̃paʼ oneñet̃a apueneʼ att̃o shecareʼtyenan acheñeneshaʼ.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Att̃ach eʼñe paʼnamenot̃ atarr shecareʼtyerran acheñeneshaʼ ñeñt̃ amaʼt mameshapaʼ ama pocteyaye. Añchaʼ ashcaret̃terrtsa allohuen ñeñt̃ ama ameʼñetso ñeñt̃ oʼpatena chenquëñets. T̃arroʼmar ñetpaʼ ahuat̃ot̃eñ ama ameʼñaʼpoyeʼ enteññañetoña Yompor poʼñoñ ñeñt̃ eʼñe poʼñoc̈h alloch aʼqueshp̃ataret̃terretañ.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Ñeñt̃oʼmarña Yomporpaʼ muenaterranetchaʼ oʼch atarr ashcaret̃terret, att̃ochña ñetpaʼ eʼñech aña ameʼñerret shequëñets ñeñt̃ ama poʼñoc̈hayaye amaʼt mamesha.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Att̃ochña allohuen ñeñt̃ ama ameʼñaʼpoyeʼ entayeʼt̃e Yompor poʼñoñ ñeñt̃ eʼñe poʼñoc̈h queshpeñets, ñetpaʼ aña cosheteʼt̃ ñeñt̃ ama pocteyeʼ enteno Yompor, ñeñt̃oʼmarña ñetpaʼ aʼcoñchataret̃terretchaʼ allempo.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 T̃arraña saña masheñnesha ñam̃a noc̈haneshachaʼ, yapaʼ c̈hocma yeparasyosoʼteñ Yompor socop ñeñt̃es atarr muerena Yepartseshar. T̃arroʼmar Yomporpaʼ ahuat̃ot̃eñ acrerres sa att̃och aʼqueshp̃aterres eʼñe cohuen. Ñeñt̃paʼ añchaʼ saʼqueshp̃aterreʼ att̃o Parets Puecamquëñpaʼ eʼñe aʼcohuentatenes ñocop att̃o sapaʼ eʼñe cohuen sameʼñerrñaña poʼñoñ ñeñt̃ eʼñe poʼñoc̈h alloch yequeshperra.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Sapaʼ ñeñt̃ecopña c̈horeʼterresña Yompor allempo yeserrpareʼtataseʼt̃ cohuen ñoñets alloch aʼqueshp̃aterrey Yompor. Att̃ochña sapaʼc̈hoʼña secohuentapreterach Yepartseshar Jesucristo esempohuañen.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ñeñt̃oʼmarña oʼch masheñneshachaʼ ñam̃a noc̈haneshachaʼ noterrserr: Sapaʼ eʼñepaʼchña huomenc sep̃aʼnom seyoc̈her Yomporecop. Ñam̃a ora allpon ñeñt̃ yeyc̈hatyesaseʼt̃ eʼñe ya yenamot̃ yeserrpareʼtataseʼt̃ amaʼt ñam̃a yecartot̃ ñeñt̃ñapaʼ eʼñepaʼch huomenc seyoc̈hreʼcha.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 — ausente —
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 — ausente —
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.