2 Tessalonicenses 1
Yompor Poʼñoñ ñeñt ̃ attõ Yepartseshar Jesucristo eʼñe etserra aʼpoctaterrnay Yomporesho (AMENT) vs ARA
1 Masheñneshachaʼ ñam̃a noc̈haneshachaʼ ñeñt̃es allohuenes apc̈hetsa all anetso Tesalónico eʼñe seyemteñot̃ Yompor Parets epuet ñam̃a Puechemer Jesucristo ñeñt̃ Yepartseshar yepen. Na Pablon oʼch alla nequellquërrnaserr poʼpoñ carta epan masheñ Silvano ñam̃a masheñ Timoteo.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo,
2 Eʼñe nehuom̃chaʼteñot̃es sa napaʼ oʼch notas: Yomporepaʼchña sebensareʼtam̃peneʼ ñeñt̃ara Parets epuet Puechemer Jesucristo ñeñt̃ Yepartseshar yepen. Ñetepaʼchña socshateneʼ eʼñe sa seyoc̈hro allohuenes.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Oʼch masheñneshachaʼ ñam̃a noc̈haneshachaʼ notas, eʼñe pocteʼ c̈hocmach yeparasyosoʼteñ Yompor socop t̃arroʼmar sapaʼ poʼñoc̈h alloʼna sesen ameʼñaʼnmaya Yompor ñam̃a allohuenes eʼñe puesheñaʼttsospaʼ alloʼna sesen morrentannaʼtyesnomtsa.
3 Irmãos, cumpre-nos dar sempre graças a Deus no tocante a vós outros, como é justo, pois a vossa fé cresce sobremaneira, e o vosso mútuo amor de uns para com os outros vai aumentando,
4 Ñeñt̃oʼmarña yañapaʼ atarr yocshensa. Eʼñe yocsheñot̃paʼ atarr cohuen yeñosyen socop all allampañoʼmar all apc̈haʼyenet Yomporecop. Ñetpaʼ c̈hocma yeñotatyenanet atet̃ sepena sa, amaʼt ñeñt̃ seʼmoñeʼteneʼ ñeñt̃ c̈hocma soct̃areʼteneʼ att̃o mueroc̈htatenset, t̃arraña sañapaʼ c̈hocma atarr saʼhuantenanet eʼñe sameʼñeñot̃ Yompor.
4 a tal ponto que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, à vista da vossa constância e fé, em todas as vossas perseguições e nas tribulações que suportais,
5 Ñehua, yapaʼ yeñoteñ Yomporpaʼ eʼñe pocteʼ es p̃aʼyen. Ñeñt̃oʼmarña yeñoteñ sapaʼ eʼñe sameʼñeñot̃ ña, ñañapaʼ eʼñecaʼye pocteʼ entenes allochñapaʼ att̃och sec̈herr all am̃chaʼtaret̃tena ña, sapaʼ ñeñt̃ecopña atarr saʼmueroc̈htataret̃tenaña t̃eʼ.
5 sinal evidente do reto juízo de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual, com efeito, estais sofrendo;
6 T̃arraña Yomporpaʼ eʼñe pocteʼ enteñ ñach tsaʼtaterraya mueroc̈hteñtso allohuen ñeñt̃ semueroc̈htateneʼ sa t̃eʼ.
6 se, de fato, é justo para com Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam
7 Ñeñt̃ att̃o atarr semueroc̈htena t̃eʼ eʼñe ñocop, Yomporñapaʼ eʼñe pocteʼ enteñ socop, ñachña ello socshaterreʼña sa eʼñe atet̃ atarr coshateney ya. Yapaʼ ñeñt̃chaʼña atarr yocshaterreʼ ñerraʼm esempoch orretuerra Yepartseshar Jesús allempoch huerra pueʼntañot̃. Ña poʼñoc̈hpaʼ orretuerrach epuet poʼm̃llañot̃eñnaneshar ñeñt̃ atarr ahuamencat̃eshaʼ p̃aʼyen. Ñapaʼ eʼñech poʼyoroc̈henñot̃ huerra atet̃ ñerraʼmrrat̃eʼ tsoʼ huoretnets.
7 e a vós outros, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Allempoch huerrapaʼ coñchatuerranchaʼ allohuen ñeñt̃ ama eñotayeʼt̃e Yompor ñeñt̃ ama ameʼñaʼpoyeʼ entayeʼt̃e cohuen ñoñets ñeñt̃ Yepartsesharecop Jesucristo.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Ñetñapaʼ att̃och aʼcoñchataret̃terretpaʼ chencaʼhuerretchaʼ errponañohuen. Att̃och ñetpaʼ oʼch ellopaʼtetstataret̃terret amach entereto Yepartseshar, amach enterrñañeto poʼcohuenña all nanac partsotena.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Ñapaʼ t̃arroʼmarchaʼ huerra att̃och allohueney ñeñt̃ey pueyochreshaʼ pen Parets, yañapaʼ yecohuentatapuerrñañchaʼ. Allohueney ñeñt̃ey ameʼñayeʼt̃ atarrchaʼ yecuanrrortapuer. Saʼnachña cohuentatapuerreʼ t̃arroʼmar sapaʼc̈hoʼña sameʼñena cohuen ñoñets ñeñt̃ yeñotatenes.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram, naquele dia (porquanto foi crido entre vós o nosso testemunho).
11 Ñeñt̃oʼmarña yapaʼ c̈hocma yemaʼyocham̃pensa allochñapaʼ att̃och Yomporpaʼ eʼñe pocteʼ entenes att̃o ñapaʼ oʼ c̈horeʼterres oʼch pueyochreshaʼ perres sam̃a. Ñam̃a yapaʼ añ yenamuennas Yompor eʼñepaʼchña poʼhuamencot̃ etsotatonasña allohuen ñeñt̃ atet̃ soct̃apeʼchyen cohuen ñocop ñam̃a ora ñeñt̃ allpon set̃orraʼyena eʼñe sameʼñeñot̃ ña.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vós, para que o nosso Deus vos torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Att̃ochña sapaʼ eʼñech cohuen secohuentaterrñañ Yepartseshar Jesús, ñañapaʼ cohuentaterreschaʼ sam̃a. Ñeñt̃paʼ eʼñe Yompor puemuereñot̃ey ñam̃a Yepartseshar Jesucristo.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós, nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.