2 Timóteo 1
Yompor Poʼñoñ ñeñt ̃ attõ Yepartseshar Jesucristo eʼñe etserra aʼpoctaterrnay Yomporesho (AMENT) vs NVT
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 — ausente —
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Eʼñe neyerpueñot̃ep̃paʼ napaʼ c̈hocma neparasyosoʼteñ Yompor p̃ocop, yet̃o amaʼt ñam̃a tsapo allempo c̈hocma nemaʼyocheña Yompor p̃ocop. Ñeñt̃ara Yompor ñeñt̃ c̈hocma neñmañeshaʼ nesherben, atet̃ sherbeʼt̃ ñam̃a ahuat̃ natañneshañ.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Ñam̃a napaʼ c̈hocma neyerpuena allempo peyaʼnaʼtapuen ahuañmoʼcha. Ñeñt̃oʼmar t̃eʼ napaʼ nemneñ errot̃enohuacaʼ yentannerra att̃ot̃eʼ p̃ocshaterren.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Ñam̃a c̈hocma neyerpuenp̃a att̃o p̃apaʼ eʼñe cohuen p̃ameʼñena, ñam̃a atet̃ ameʼñena ñam̃a p̃acnor Loida ñam̃a p̃achor Eunice. Ñeñt̃oʼmarña napaʼ neñoteñ p̃apaʼc̈hoʼña c̈hocmat̃eʼ p̃ameʼñena eʼñe cohuen.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Ñeñt̃oʼmar napaʼ nemneñ oʼch alla neyerpaterrperr att̃o ahuañmoʼcha Yomporpaʼ ahuamencat̃ p̃ap̃ allempo nenaʼ nam̃a not pesho. Ñeñt̃oʼmarña t̃eʼpaʼ amach pemuenmeʼchatstoñe ñeñt̃ atet̃ otap̃ Yompor.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 T̃arroʼmar Yomporpaʼ ama añecpayeʼ chorratenyoña Puecamquëñ att̃och yapaʼ oʼch c̈ha yem̃chaʼt, añecopña chorratenya att̃och ahuamencat̃ p̃aʼy, ñam̃a att̃och yemorrentannaʼta allohueney, ñam̃a att̃och eʼñe cohuen yorrtatyen ñeñt̃ atet̃ muenen Yompor.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Ñeñt̃oʼmarña t̃eʼpaʼ amach pepencatsto att̃o peserrpareʼteññañ ñeñt̃ atet̃ pena Yepartseshar Cristo. Ñam̃a amach pepencatsto eʼñe noʼmar att̃o napaʼ oʼ cárceleʼterrnet eʼñe nameʼñeñot̃ Cristo. Elloña c̈hochña pocteʼ peñch p̃am̃a oʼch pemueroc̈htapretna eʼñe peserrpareʼteñot̃ Cristo poʼñoñ t̃arroʼmar Yomporpaʼ att̃oña ahuamencat̃ penep̃.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Ñeñt̃ara ñeñt̃ oʼ aʼqueshp̃aterrey, att̃oña oʼ c̈horeʼterrey att̃och yemaʼyoc̈hra ñeñt̃ cohuentetsa Partsocop. T̃arraña añmapaʼ ama añot̃eyaye att̃o eʼñe cohuen es yep̃aʼyeseʼt̃ ahuat̃, añmapaʼ t̃arroʼmar atet̃ muenen ña. Yomporpaʼ nanac morrentyeʼt̃ ñeñt̃oʼmar amaʼt ahuat̃ot̃eñpaʼ ahuoʼt oʼpatatya Puechemer Cristo Jesús.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Ñeñt̃ huapatsa att̃oña t̃eʼpaʼ oʼ yeñoter att̃o nanac morrentya Pompor. Ñeñt̃ara Puechemer Jesucristo ñeñt̃ Yaʼqueshp̃atañer yepen, t̃arroʼmar ñach yaʼqueshp̃aterreʼ yerromñot̃ att̃och elloch yocrraʼhuerra, allempopaʼ amach alla yaʼrromñat̃terreʼt̃e. Ñeñt̃oʼmarña yoten t̃eʼña yapaʼ oʼ aʼhuañam̃perrey Cristo att̃o oʼpatyeʼt̃ rromueñets. T̃eʼpaʼ oʼ yeñoter t̃arroʼmar atet̃ yec̈hateney cohuen ñoñets ñeñt̃ huetsa Yomporeshot̃.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Ñeñt̃ña añ cohuen ñoñetspaʼ ñeñt̃ecop allsensaret̃en att̃och nach aʼpot̃eʼ allemeñ acheñenesheshoʼmar amaʼt ñam̃a ñeñt̃ ama judioneshayaye, ñam̃a att̃och nach yec̈hatyesahuet ñeñt̃ara añ ñoñets.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Ñeñt̃oʼmarña t̃eʼpaʼ eʼñe neserrpareʼteñot̃ añ ñoñetspaʼ mueroc̈htatennet, t̃arraña napaʼ ama nepenquëno t̃arroʼmar napaʼ neñoteñ Yompor ñeñt̃ neyemtenapaʼ nanac ahuamencat̃. Ñeñt̃oʼmarña neñoteñ eʼñe poʼhuamencot̃paʼ oʼch cohuam̃p̃son ora all net̃orraʼyeseʼt̃ ñocop ñeñt̃ atet̃ yechenna amaʼt t̃ayot̃eñ esempohuañenchaʼ huerra.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 P̃apaʼ c̈hocmach p̃oct̃apeʼch ñeñt̃ atet̃ oʼ neyc̈hatuanmap̃, ñeñt̃ara ñoñets ñeñt̃ eʼñe pac̈harr cot̃ap̃ñats. Ñam̃a peparrocmateñot̃ Cristo Jesúspaʼ c̈hocmach p̃ameʼñya cohuen, ñam̃a c̈hocmach p̃aʼmuerañta.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Ñam̃a c̈hocmach peñota, amach p̃aʼpoʼpoñetatstoñe Yompor poct̃ap̃ña ñeñt̃ atet̃ yechenp̃a Yompor. Eʼñe poʼhuamencot̃ Parets Puecamquëñ ñeñt̃ yec̈hetsa yeyoc̈hro ñepaʼchña peyenpueʼ.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Napaʼ oʼ notap̃ atet̃ t̃arroʼmar amaʼt p̃apaʼ peñoteñt̃eʼ shonteʼ acheñ ñeñt̃ yec̈haʼyetsa Asioʼmarpaʼ oʼ sohuanerrnet, atet̃ ñerraʼm Figelo ñam̃a Hermógenes.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 T̃eʼpaʼ aña c̈hocma nocshateneʼ Onesíforo t̃arroʼmar ñapaʼ ama penquënno amaʼt napaʼ cárceloʼtsenen. Ñeñt̃oʼmarña Yomporpaʼ aʼnatanepaʼ Onesíforo pamoʼtseshaʼ.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Ahuañmoʼcha allempo c̈hap Onesíforo arr Romopaʼ ñapaʼ nanac eʼnameʼterren att̃ot̃ enterren.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Amaʼt p̃apaʼ nanac peñoteñ, ahuañmoʼcha Efesopaʼ ñapaʼ nanac yenpaʼy. Ñeñt̃oʼmarña Yomporpaʼ mueraʼhuerepaʼch esempohuañenchaʼ huerra poʼyoroc̈henñot̃.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.