1 Timóteo 2
Yompor Poʼñoñ ñeñt ̃ attõ Yepartseshar Jesucristo eʼñe etserra aʼpoctaterrnay Yomporesho (AMENT) vs NTLH
1 T̃eʼpaʼ oʼch notap̃ poʼpoñ ñeñt̃chaʼ atet̃ p̃oct̃apeʼchatyes acheñeneshaʼ ñeñt̃chaʼ atet̃ pet. Ñanompaʼ maʼyocham̃pesyetepaʼch allohuen acheñeneshaʼ, ñam̃a enamatoñetepaʼch acheñeneshaʼ Yompor, ñam̃a parasyosoʼchetepaʼch Yompor.
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 Ñam̃a maʼyocham̃pesyetepaʼch allohuen am̃chaʼtaret̃ec̈hno amaʼt ñam̃a gobiernoʼ. Allochñapaʼ att̃och Yomporpaʼ cot̃apeʼchatanet eʼñe cohuen att̃och am̃chaʼtaret̃tet eʼñe cohuen, allochñapaʼ att̃och yocrrena yam̃a eʼñe cohuen muechet̃. Ñerraʼm atet̃ penetpaʼ att̃ochña eñall ñam̃a yocop att̃och yemaʼyoc̈hrena eʼñe cohuen Yomporecop, ñam̃a att̃och eʼñe cohuen yentannena.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Ñerraʼm atet̃ña yepenapaʼ eʼñech cohuen enteney Yompor ñeñt̃ Yaʼqueshp̃atañer yepen.
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 T̃arroʼmar ñapaʼ mueneñ allohuen acheñeneshaʼpaʼ oʼch aʼqueshp̃aterranet, ñam̃a mueneñ oʼch eñotatuerranet añ ñoñets ñeñt̃ eʼñe poʼñoc̈h Yompor poʼñoñ.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 T̃arroʼmar yapaʼ yeñoteñ Yomporpaʼ eʼñe pat̃rra. Ñam̃a yeñoteñ eʼñe puesheñarra ñeñt̃ c̈hocma eñets yocop Yomporesho, ñeñt̃ara Yompor Puechemer ñeñt̃ Jesucristo ñeñt̃ acheñetosets arr patsro.
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 Ñam̃a ñeñt̃ara ñeñt̃ aʼrroyatsa eʼñe ñañeña att̃och puerromueñot̃ ñapaʼ oʼch tsaʼtuonaya yoʼchñar eʼñe allohueney ñeñt̃ey acheñey. Ñeñt̃paʼ, atet̃ orrtatonay Pompor allochñapaʼ att̃och yeñoch ñeñt̃ atet̃ cot̃apeʼchen ña. Allempoña c̈hap allempo eʼñe pocteʼ enteñ Pompor oʼch c̈hap añ patsropaʼ allempoña eʼñe eñotatey ñeñt̃epaʼt atet̃ cot̃apeʼchen Pompor.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Ñeñt̃oʼmarña napaʼ na allsensaret̃ att̃o nach chopeñeʼchats erracmañen att̃o eʼñe na neserrpareʼtateñot̃paʼ oʼch nameʼñatyesanet ñeñt̃ eʼñe poʼñoc̈h Yompor poʼñoñ, amaʼt ñeñt̃ ama judioneshayaye. Ñeñt̃ atet̃ noten eʼñe nameʼñeñot̃ Cristo ñeñt̃paʼ eʼñe poʼñoc̈h t̃arroʼmar ñeñt̃paʼ ama shequëñtsoyaye.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Ñam̃a napaʼ nemneñ ora amaʼt errat̃eʼ apc̈haʼyenet Yomporecoppaʼ añ yacmaneshaʼ allempo echantenet pot puemaʼyocheñot̃etpaʼ eʼñepaʼch pueñmañeshaʼ maʼyochenet, amachña c̈ha poʼpoñ entueneto pueyoc̈hro, ñam̃a amach c̈ha atsrreʼmoc̈hen entueneto.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 — ausente —
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 — ausente —
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Ñam̃a allempo sapc̈hena Yomporecoppaʼ añ coyaneshac̈hnopaʼ eʼm̃ñotetepaʼ eʼñe muetsoññen att̃och es eñotet. Amachña c̈ha at̃pareʼteneto amaʼt mamesha.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Ñam̃a allempo sapc̈hena Yomporecoppaʼ napaʼ ama pocteyeʼ nenteñe coyaneshaʼpaʼ oʼch yec̈haten all chorren allohuen yacmaneshaʼ, ñam̃a amach pomnaren p̃atstano yacma. Eʼñepaʼchña mamt̃etenet allempo sapc̈hena Yomporecop.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 T̃arroʼmar Adánpaʼ ñanom ayec̈hcataret̃ acheñ, allot̃paʼ ñam̃a Eva ñeñt̃chaʼ puet̃apor p̃aʼ Adán.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Ñam̃a Adánpaʼ ama eseshaʼ shecaye. Aña shecoñet puet̃apor Eva, allot̃ orrta at̃parñats Yomporecop.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Ñeñt̃oʼmarña t̃eʼ allempo cheyoreʼten coyaneshaʼpaʼ eʼñech paʼllpuepñot̃a cheyoreʼten. T̃arraña amaʼt att̃eñpaʼ Yomporñapaʼ c̈hocmach yenpueñ att̃och c̈hocma queshpenet eʼñe cohuen, ñerraʼm poʼñoc̈h c̈hocma ameʼñenet, ñam̃a ñerraʼm c̈hocma amuerañtenet, ñam̃a ñerraʼm eʼñe cohuen es orrtatyenet Partsocop, ñam̃a ñerraʼm eʼñe cohuen yec̈henet.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.