Tito 1
alw (ALW) vs BKJ
1 መገን ካዲንቹለከ መሲህ ኢስ አሳቤቹ እኮም ጳዉሎስ መገኑ መጠሮሰ መነ አመዕነትቤቹ ገኢሃለከ መገኑ አጉድ ሀት እክ ሄኡ ሀስሰኖሰ ጎሬ ለሊሰኖ ሀንቅ ደጎተ ተማርሶተ ሹመ እኮም ጳዉሎሴች ሶሀሞእሃ፦
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus e o conhecimento da verdade, que é segundo a piedade,
2 ሁኩ ሀንቁ ዘላለሚሃ ሄኡ ተሬገጥሲሽ ኣሰኖ፤ ህካንን ዘላለሚሃ ሄኡ ኣሰኖኔገ ዘመኒች ብርተ ሄጭ ጠወዕዮሁ ክዝብበሃ መገኑ።
2 em esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes do começo do mundo,
3 ዘማኑስ ኢሌ ወክት ፌሳንቹሃኔ መገን ትዛዚን አን ዱዱብሶተ ኣሰሞኤ ዱዱብስ ኤገ መሳን መገኑ ሶህኑስ ለልሾ።
3 mas, a seu tempo, manifestou a sua palavra pela pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador.
4 ሜጡበ አመዕንኖም አመዕነቲን ሀንቅ ቤቱኤ እኮ ቲቶ አነ እኮ መገኒችለከ ፌሳንቾ መሲህ ኢሲች ኣስቱትለከ ወገሬቱ ኬሳሃ እሁን።
4 A Tito, meu próprio filho, segundo a fé comum: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai e do Senhor Jesus Cristo, nosso Salvador.
5 ኬሳሃ ቀርጤሳን አጉሮም መሰት መክበርቹ መክሶተለከ አን አዘዦንኬገን ከተማን ጉዕማንን አመዕናኖ ባልቀተ ሾንቶታት።
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em ordem as coisas que ainda restam e estabelecesses anciãos em cada cidade, como já te mandei:
6 አመዕናኖ ባልቁንኩ ቀነጤኖስርቹ ዮበኢሃ፥ መቴ መንቾ ምኒ አነ እኮኢሃ፥ ማሊተ አኢንለከ አዘዛሙ ሆጊን ዎቀሰንትቡ መገኑ አመዕንቶ እለት ዮሲሃ እሁ ሀስሰኖስ።
6 Aquele que for irrepreensível, marido de uma só esposa, tendo filhos crentes, não acusados de libertinagem ou rebeldia.
7 መሰንትስ አመዕናኖ ዱእ ምኒ አዎንሳንቹ መገን ሆጎ ኤገተ ቶጎሃ እኮቤቺሃ ቀነጤኖስርቹ ዮበኢሃ እሁ ሀስሰኖስ፤ እስን ቦንባሃ፥ ኡሙዕርባሃ፥ ሰከርባሃ፥ ብተምባሃለከ ብሪሃ ጎራይባሃ እሁ ሀስሰኖስ።
7 Porque o bispo deve ser irrepreensível, como administrador de Deus, não soberbo, nem iracundo, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de lucro desonesto;
8 ጠዉ እኮጎሬ ኮሃ ቶገኖሃ፥ ጡመ ጠወ ኢተኖሃ፥ ገዉስ አገዕረኖሃ፥ ሀንቅ ኢተኖሃ፥ መገን ሆጎተ አደ እኮሃለከ ዮስ ጌሲን ሄአኖ እሁ ሀስሰኖስ።
8 mas amante da hospitalidade, amante dos bons, sóbrio, justo, santo, temperante;
9 እስን ዎሉ መነ ሀንቅ ትምህርት ተማርሰን ሸዞተለከ ህከ ላገተ ኦደ መኒሃ መስለ ኣሶተ ከኒች ብርተ ተማሮ ትምርት ሃሊን አመዕነንቶ ላጋን ጠረኙን።
9 retendo firme a fiel palavra, que lhe foi ensinada, para que seja capaz, pela sã doutrina, tanto de admoestar como de convencer os contradizentes.
10 ልግቡ መኑ በትሽን አይሁድ አድረ እኮእሩ ጡርከሜኖ ሴረ አዎንታሩ፥ አዘዘንትበረለከ ተሰ እኮ ጠወ ጠወአን ሉሲሳእሩ ዮኡ።
10 Porque há muitos desordenados, faladores e enganadores vãos, principalmente os da circuncisão,
11 ከ መናከተ ሰዕም ይታገ አኡ ሀስሰኖ፤ እሰን ገበእበ ትርፈ ደእቶተ ገበእበ ጠወ ተማርስተን አበሮሱ ጉዕመንከ ኩማዳአ።
11 aos quais convém tapar a boca; que destroem casas inteiras, ensinando coisas que não convém, por causa da ganância do lucro.
12 እሳች መቱስ ገይሰ ራጋንቹ «ቀርጤስ መኑ ጉዕመ ወክት ክዝበኛኑተ፥ ሂለ ቡሳወ እኮእራ፥ ሆጉተ ኢትቲበለከ ጎራሜቻኖታን» ዬእ።
12 Um deles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, ventres preguiçosos.
13 ኩ መሰከረሞ ጠዉንኩ ሀንቅሃን፤ ህካን እኮቤቺሃ ዊሙ አመዕነቱ ሄኦሰተ ከ መነ ጠረኝስ ኡሙዕር።
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sãos na fé,
14 አይሁድ መን ማቁተ አዎንትበገለከ ሀንቅ ግብ ኦዳ መን ትዛዝ ሞጮጭትበገ ጠረኝስ ኡሙዕርሰ።
14 não dando ouvidos às fábulas judaicas, nem aos mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 ነጠ መኒሃ ጉዕሙርቹንኩ ነጠሃን፤ ጠው እኮጎሬ ንጃሶሀኑኡተለከ አመዕንትበሀኑኡተ መቱርቹሁ ነጣበአ፤ ህትን ቀልቡሰለከ ሰው ይታርቹ ንጃሾእሃን።
15 Para os puros, todas as coisas são puras, mas para os contaminados e infiéis, nada é puro; antes, até sua mente e consciência estão contaminadas.
16 እሰን «መገኑ ደንጋም» ይተን ሆጎንተሰ እሱ ለገኣእረ፤ ህትን ኮፍ ይታእረ፥ አዘዘንትበረለከ ጡመ ሆጉተ አኡ አታልትበረ።
16 Eles professam que conhecem a Deus, mas com as obras o negam, sendo abomináveis e desobedientes, e reprovados para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.