Tito 1
alw (ALW) vs ARIB
1 መገን ካዲንቹለከ መሲህ ኢስ አሳቤቹ እኮም ጳዉሎስ መገኑ መጠሮሰ መነ አመዕነትቤቹ ገኢሃለከ መገኑ አጉድ ሀት እክ ሄኡ ሀስሰኖሰ ጎሬ ለሊሰኖ ሀንቅ ደጎተ ተማርሶተ ሹመ እኮም ጳዉሎሴች ሶሀሞእሃ፦
1 Paulo, servo de Deus, e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o pleno conhecimento da verdade que é segundo a piedade,
2 ሁኩ ሀንቁ ዘላለሚሃ ሄኡ ተሬገጥሲሽ ኣሰኖ፤ ህካንን ዘላለሚሃ ሄኡ ኣሰኖኔገ ዘመኒች ብርተ ሄጭ ጠወዕዮሁ ክዝብበሃ መገኑ።
2 na esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos eternos,
3 ዘማኑስ ኢሌ ወክት ፌሳንቹሃኔ መገን ትዛዚን አን ዱዱብሶተ ኣሰሞኤ ዱዱብስ ኤገ መሳን መገኑ ሶህኑስ ለልሾ።
3 e no tempo próprio manifestou a sua palavra, mediante a pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador;
4 ሜጡበ አመዕንኖም አመዕነቲን ሀንቅ ቤቱኤ እኮ ቲቶ አነ እኮ መገኒችለከ ፌሳንቾ መሲህ ኢሲች ኣስቱትለከ ወገሬቱ ኬሳሃ እሁን።
4 a Tito, meu verdadeiro filho segundo a fé que nos é comum, graça e paz da parte de Deus Pai, e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 ኬሳሃ ቀርጤሳን አጉሮም መሰት መክበርቹ መክሶተለከ አን አዘዦንኬገን ከተማን ጉዕማንን አመዕናኖ ባልቀተ ሾንቶታት።
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem o que ainda não o está, e que em cada cidade estabelecesses anciãos, como já te mandei;
6 አመዕናኖ ባልቁንኩ ቀነጤኖስርቹ ዮበኢሃ፥ መቴ መንቾ ምኒ አነ እኮኢሃ፥ ማሊተ አኢንለከ አዘዛሙ ሆጊን ዎቀሰንትቡ መገኑ አመዕንቶ እለት ዮሲሃ እሁ ሀስሰኖስ።
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, tendo filhos crentes que não sejam acusados de dissolução, nem sejam desobedientes.
7 መሰንትስ አመዕናኖ ዱእ ምኒ አዎንሳንቹ መገን ሆጎ ኤገተ ቶጎሃ እኮቤቺሃ ቀነጤኖስርቹ ዮበኢሃ እሁ ሀስሰኖስ፤ እስን ቦንባሃ፥ ኡሙዕርባሃ፥ ሰከርባሃ፥ ብተምባሃለከ ብሪሃ ጎራይባሃ እሁ ሀስሰኖስ።
7 Pois é necessário que o bispo seja irrepreensível, como despenseiro de Deus, não soberbo, nem irascível, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 ጠዉ እኮጎሬ ኮሃ ቶገኖሃ፥ ጡመ ጠወ ኢተኖሃ፥ ገዉስ አገዕረኖሃ፥ ሀንቅ ኢተኖሃ፥ መገን ሆጎተ አደ እኮሃለከ ዮስ ጌሲን ሄአኖ እሁ ሀስሰኖስ።
8 mas hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, temperante;
9 እስን ዎሉ መነ ሀንቅ ትምህርት ተማርሰን ሸዞተለከ ህከ ላገተ ኦደ መኒሃ መስለ ኣሶተ ከኒች ብርተ ተማሮ ትምርት ሃሊን አመዕነንቶ ላጋን ጠረኙን።
9 retendo firme a palavra fiel, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para exortar na sã doutrina como para convencer os contradizentes.
10 ልግቡ መኑ በትሽን አይሁድ አድረ እኮእሩ ጡርከሜኖ ሴረ አዎንታሩ፥ አዘዘንትበረለከ ተሰ እኮ ጠወ ጠወአን ሉሲሳእሩ ዮኡ።
10 Porque há muitos insubordinados, faladores vãos, e enganadores, especialmente os da circuncisão,
11 ከ መናከተ ሰዕም ይታገ አኡ ሀስሰኖ፤ እሰን ገበእበ ትርፈ ደእቶተ ገበእበ ጠወ ተማርስተን አበሮሱ ጉዕመንከ ኩማዳአ።
11 aos quais é preciso tapar a boca; porque transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 እሳች መቱስ ገይሰ ራጋንቹ «ቀርጤስ መኑ ጉዕመ ወክት ክዝበኛኑተ፥ ሂለ ቡሳወ እኮእራ፥ ሆጉተ ኢትቲበለከ ጎራሜቻኖታን» ዬእ።
12 Um dentre eles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, glutões preguiçosos.
13 ኩ መሰከረሞ ጠዉንኩ ሀንቅሃን፤ ህካን እኮቤቺሃ ዊሙ አመዕነቱ ሄኦሰተ ከ መነ ጠረኝስ ኡሙዕር።
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto repreende-os severamente, para que sejam são na fé,
14 አይሁድ መን ማቁተ አዎንትበገለከ ሀንቅ ግብ ኦዳ መን ትዛዝ ሞጮጭትበገ ጠረኝስ ኡሙዕርሰ።
14 não dando ouvidos a fábulas judaicas, nem a mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 ነጠ መኒሃ ጉዕሙርቹንኩ ነጠሃን፤ ጠው እኮጎሬ ንጃሶሀኑኡተለከ አመዕንትበሀኑኡተ መቱርቹሁ ነጣበአ፤ ህትን ቀልቡሰለከ ሰው ይታርቹ ንጃሾእሃን።
15 Tudo é puro para os que são puros, mas para os corrompidos e incrédulos nada é puro; antes tanto a sua mente como a sua consciência estão contaminadas.
16 እሰን «መገኑ ደንጋም» ይተን ሆጎንተሰ እሱ ለገኣእረ፤ ህትን ኮፍ ይታእረ፥ አዘዘንትበረለከ ጡመ ሆጉተ አኡ አታልትበረ።
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas pelas suas obras o negam, sendo abomináveis, e desobedientes, e réprobos para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.