Tito 1

alw (ALW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 መገን ካዲንቹለከ መሲህ ኢስ አሳቤቹ እኮም ጳዉሎስ መገኑ መጠሮሰ መነ አመዕነትቤቹ ገኢሃለከ መገኑ አጉድ ሀት እክ ሄኡ ሀስሰኖሰ ጎሬ ለሊሰኖ ሀንቅ ደጎተ ተማርሶተ ሹመ እኮም ጳዉሎሴች ሶሀሞእሃ፦
1 Paulo, servo de Deus, e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o conhecimento da verdade, que é segundo a piedade,
2 ሁኩ ሀንቁ ዘላለሚሃ ሄኡ ተሬገጥሲሽ ኣሰኖ፤ ህካንን ዘላለሚሃ ሄኡ ኣሰኖኔገ ዘመኒች ብርተ ሄጭ ጠወዕዮሁ ክዝብበሃ መገኑ።
2 Em esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos dos séculos;
3 ዘማኑስ ኢሌ ወክት ፌሳንቹሃኔ መገን ትዛዚን አን ዱዱብሶተ ኣሰሞኤ ዱዱብስ ኤገ መሳን መገኑ ሶህኑስ ለልሾ።
3 Mas a seu tempo manifestou a sua palavra pela pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador;
4 ሜጡበ አመዕንኖም አመዕነቲን ሀንቅ ቤቱኤ እኮ ቲቶ አነ እኮ መገኒችለከ ፌሳንቾ መሲህ ኢሲች ኣስቱትለከ ወገሬቱ ኬሳሃ እሁን።
4 A Tito, meu verdadeiro filho, segundo a fé comum: Graça, misericórdia, e paz da parte de Deus Pai, e da do Senhor Jesus Cristo, nosso Salvador.
5 ኬሳሃ ቀርጤሳን አጉሮም መሰት መክበርቹ መክሶተለከ አን አዘዦንኬገን ከተማን ጉዕማንን አመዕናኖ ባልቀተ ሾንቶታት።
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem as coisas que ainda restam, e de cidade em cidade estabelecesses presbíteros, como já te mandei:
6 አመዕናኖ ባልቁንኩ ቀነጤኖስርቹ ዮበኢሃ፥ መቴ መንቾ ምኒ አነ እኮኢሃ፥ ማሊተ አኢንለከ አዘዛሙ ሆጊን ዎቀሰንትቡ መገኑ አመዕንቶ እለት ዮሲሃ እሁ ሀስሰኖስ።
6 Aquele que for irrepreensível, marido de uma mulher, que tenha filhos fiéis, que não possam ser acusados de dissolução nem são desobedientes.
7 መሰንትስ አመዕናኖ ዱእ ምኒ አዎንሳንቹ መገን ሆጎ ኤገተ ቶጎሃ እኮቤቺሃ ቀነጤኖስርቹ ዮበኢሃ እሁ ሀስሰኖስ፤ እስን ቦንባሃ፥ ኡሙዕርባሃ፥ ሰከርባሃ፥ ብተምባሃለከ ብሪሃ ጎራይባሃ እሁ ሀስሰኖስ።
7 Porque convém que o bispo seja irrepreensível, como despenseiro da casa de Deus, não soberbo, nem iracundo, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 ጠዉ እኮጎሬ ኮሃ ቶገኖሃ፥ ጡመ ጠወ ኢተኖሃ፥ ገዉስ አገዕረኖሃ፥ ሀንቅ ኢተኖሃ፥ መገን ሆጎተ አደ እኮሃለከ ዮስ ጌሲን ሄአኖ እሁ ሀስሰኖስ።
8 Mas dado à hospitalidade, amigo do bem, moderado, justo, santo, temperante;
9 እስን ዎሉ መነ ሀንቅ ትምህርት ተማርሰን ሸዞተለከ ህከ ላገተ ኦደ መኒሃ መስለ ኣሶተ ከኒች ብርተ ተማሮ ትምርት ሃሊን አመዕነንቶ ላጋን ጠረኙን።
9 Retendo firme a fiel palavra, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para admoestar com a sã doutrina, como para convencer os contradizentes.
10 ልግቡ መኑ በትሽን አይሁድ አድረ እኮእሩ ጡርከሜኖ ሴረ አዎንታሩ፥ አዘዘንትበረለከ ተሰ እኮ ጠወ ጠወአን ሉሲሳእሩ ዮኡ።
10 Porque há muitos desordenados, faladores, vãos e enganadores, principalmente os da circuncisão,
11 ከ መናከተ ሰዕም ይታገ አኡ ሀስሰኖ፤ እሰን ገበእበ ትርፈ ደእቶተ ገበእበ ጠወ ተማርስተን አበሮሱ ጉዕመንከ ኩማዳአ።
11 Aos quais convém tapar a boca; homens que transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 እሳች መቱስ ገይሰ ራጋንቹ «ቀርጤስ መኑ ጉዕመ ወክት ክዝበኛኑተ፥ ሂለ ቡሳወ እኮእራ፥ ሆጉተ ኢትቲበለከ ጎራሜቻኖታን» ዬእ።
12 Um deles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, ventres preguiçosos.
13 ኩ መሰከረሞ ጠዉንኩ ሀንቅሃን፤ ህካን እኮቤቺሃ ዊሙ አመዕነቱ ሄኦሰተ ከ መነ ጠረኝስ ኡሙዕር።
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sãos na fé.
14 አይሁድ መን ማቁተ አዎንትበገለከ ሀንቅ ግብ ኦዳ መን ትዛዝ ሞጮጭትበገ ጠረኝስ ኡሙዕርሰ።
14 Não dando ouvidos às fábulas judaicas, nem aos mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 ነጠ መኒሃ ጉዕሙርቹንኩ ነጠሃን፤ ጠው እኮጎሬ ንጃሶሀኑኡተለከ አመዕንትበሀኑኡተ መቱርቹሁ ነጣበአ፤ ህትን ቀልቡሰለከ ሰው ይታርቹ ንጃሾእሃን።
15 Todas as coisas são puras para os puros, mas nada é puro para os contaminados e infiéis; antes o seu entendimento e consciência estão contaminados.
16 እሰን «መገኑ ደንጋም» ይተን ሆጎንተሰ እሱ ለገኣእረ፤ ህትን ኮፍ ይታእረ፥ አዘዘንትበረለከ ጡመ ሆጉተ አኡ አታልትበረ።
16 Confessam que conhecem a Deus, mas negam-no com as obras, sendo abomináveis, e desobedientes, e reprovados para toda a boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.