Mateus 1

alw (ALW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 መሲህ ኢስ ደዉዴለከ እብራሂም ደቦች ከለቀሙስ ህት ከተበሞኡ።
1 Registro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão:
2 እብራሂም ኢሳቀ እሎ፤ ኢሳቅ ያቁበ እሎ፤ ያቁብ ይሁደለከ አመስ ኦሱተ እሎ፤
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e seus irmãos;
3 ይሁድ ትማሬች ፋሬሰለከ ዛረ እሎ፤ ፋሬስ ሄስሮነ እሎ፤ ሄስሮንን አራሜ እሎ፤
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 አራም አምናደበ እሎ፤ አምናደብ ነኣሶነ እሎ፤ ነኣሶንን ሱልማነ እሎ፤
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 ሰልሞን ራኣቤች ቦኤዘ እሎ፤ ቦኤዝ ሩቴች ኢዮቤደ እሎ፤ ኢዮቤድን እሴዬ እሎ፤
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; Obede gerou Jessé;
6 እሴይን ዎመ ደዉዴ እሎ፤ ደዉድን ኦርዮ ጫች ሱላይማነ እሎ፤
6 e Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe tinha sido mulher de Urias;
7 ሱላይማንን ሮብኣመ እሎ፤ ሮብኣምን አብየ እሎ፤ አብየን አሳፈ እሎ፤
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 አሳፍን ኢዮሳፌጠ እሎ፤ ኢዮሳፌጥን ኢዮራመ እሎ፤ ኢዮራምን ኦዝየ እሎ፤
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 ኦዝየን ኢዮኣታመ እሎ፤ ኢዮኣታምን አካዘ እሎ፤ አካዝን ሕዝቅያሰ እሎ፤
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 ሕዝቅያስን ምናሴ እሎ፤ ምናስን አሞጼ እሎ፤ አሞጽን ኢዮስያሰ እሎ፤
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 ኢዮስያስ እስራኤል ኡመቱ ባብሎነ አገንት መርቶ ወክት እኮንያኔለከ አመስ ኦሱተ እሎ።
11 e Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 ባብሎናን አገንት መርቶች ኤተሮን እኮንያን ሰላቴለ እሎ፤ ሰላቴልን ዘሩባቤሌ እሎ፤
12 Depois do exílio na Babilônia: Jeconias gerou Salatiel; Salatiel gerou Zorobabel;
13 ዘሩባቤልን አብዮደ እሎ፤ አብዮድን ኤልያቄመ እሎ፤ ኤልያቄምን ኣዞረ እሎ፤
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 ኣዞርን ሳዶቀ እሎ፤ ሳዶቅን አኪመ እሎ፤ አኪምን ኤልዮደ እሎ፤
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 ኤልዮድን አልዓዛረ እሎ፤ አልዓዛርን ማታነ እሎ፤ ማታንን ያቁበ እሎ፤
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó;
16 ያቁብን ዩሱፈ እሎ፤ ዩሱፍን «መሲህ» ዬኖ ኢሰ እልቶ መርየመ ምኒ አነ እኮ።
16 e Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 ህካን እኮቤቺሃ እብራሂሚች ደዉዴ ኢለ ቶነ ሾሎ እለንሸ፤ ህትን ደዉዴች ባብሎን አግተእ መርቶኢሃ ኢለ ቶነ ሾሎ እለንሸ እኮ፤ ህትን ባብሎን አግቶች መሲህ ኢለ ቶነ ሾሎ እለንሸ።
17 Assim, ao todo houve catorze gerações de Abraão a Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio até o Cristo.
18 መሲህ ኢስ እለንሹ ህትጎታን፤ አመስ መርየመ ዩሱፍሃ ኣሰንት ዮሃኔን ደቀንቱዕናን ጠሊለ አያን ወልቃን ላፈተ እካን መኑ ጉዕሙንኩ ደጎ።
18 Foi assim o nascimento de Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava prometida em casamento a José, mas, antes que se unissem, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 ጠዕሜ ዩሱፍ ፈየ መንቹ እኮቤቺሃ መናን ፍሹዕነ ጠወስ አጉሮተ ሰውዬእ።
19 Por ser José, seu marido, um homem justo, e não querendo expô-la à desonra pública, pretendia anular o casamento secretamente.
20 ህካን ሰውየንን ቀርች መላይኬቹ ሀቄን ለልስ «ዩሱፋ ደዉዴ ቤቶ! ኣሴመሄ መርየመ ላፈተ እኮኢሁ ጠሊለ አያኒን እኮቤቺሃ እሴተ ኣእቶተ ዋጅቶት።
20 Mas, depois de ter pensado nisso, apareceu-lhe um anjo do Senhor em sonho e disse: "José, filho de Davi, não tema receber Maria como sua esposa, pois o que nela foi gerado procede do Espírito Santo.
21 እሴን ለቤ ጩል እልታአ፤ እስን ኡመትስ ጩቢችሰ ጡምሰኖቤቺሃ ሱዕመስ ‹ኢሰ› ይታንት» ዬስ።
21 Ela dará à luz um filho, e você deverá dar-lhe o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos seus pecados".
22 ሁኩን ጉዕሙንኩ እኮሁ ቀርቹ ነብዬቾን
22 Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor dissera pelo profeta:
23 «ሀፍቱት ላፈተ እክ ለበ ጩል እልታአ፤ ህትን ሱዕመስ ‹አማኑኤለ› ይት ገእታአ» አማኑኤለ ዩ «መገኑ ኒንት» ዩሃን።
23 "A virgem ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe chamarão Emanuel" que significa "Deus conosco".
24 ህካን እኮቤቺሃ ዩሱፍ ግሰኛች በቅዬ ወክት ቀርች መላይኬቹ አዘዦገን መርየመ ኣኤሴ።
24 Ao acordar, José fez o que o anjo do Senhor lhe tinha ordenado e recebeu Maria como sua esposa.
25 ጠዉ እኮጎሬ መርየመ ዎኔሴ ጩል እልቶተ ኢለ እሴን ደቀሞበአ እቅ፤ ዩሱፍን እለሞ ጩል «ኢሰ» ይ ሱዕመ ፉሼስ።
25 Mas não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho. E ele lhe pôs o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.