Efésios 5

alw (ALW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ኢቴኖ ኦሶገ አዕኑሁ መገኑ አዎንቴነንተረ እኬ።
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 መሲህ ኢቴኔገን መገኑ ተሽ አአኖ ጡሙ ሽቱት ዮስ ክትም አዕይ ገውስ ኒተኔሃ ህግሽ ኣሴገን አዕኑሁ እስ ኢታን ሄዕዬ።
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 ህትኔ ጠዉ መገን ኡመቲሃ ሀሲሰኖበእቤቺሃ ዝነት ህከረንገ ዎሉ ንጃስ እኮ ጠወ አኡ ህከረንገ ጎራሜቹ እሁ ፈቅ ሞጮጩሁ ሀስሰኖበአ።
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 ህከን ወጥ መገኒሃ ሹኩሪ ሆንጠህሼ ቤሉ ሂለለከ ገወ ጠወ ህከረንገ ሂለ ቀልድ ጠወ ጠወኡ ሀስሰኖህዕኔበአ፤ ህትኔ ጠዉ ክዕኔሃ መከኖበአ።
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 ዝነተ ህከረንገ ጉዕመ ንጃስ አኡ ህከረንገ ሽርኬሃ ሰገድገ ዮ ጎራምመተ መሲሂንለከ መገን ዎምነቴን ቤቹ ደአኖበእገ ደጌ።
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 ከን ጠው መሳን አዘዘንታበእ መን አሌን መገን ኡሙዕርት አሜታቤቺሃ አዪሁ ተሰ ጠዊን ጣንሱንከህዕኔ።
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 ህካን እኮቤቺሃ ከን አዘዘንታበእ መኒን ሜጡ እኮኖቼ፤
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 ዎዕናሃ አዕኑ ቱንስቹሃን እቅ፤ እኮጎሬ ቴሱ ቀርችረ እኬንተቤቺሃ ኑርሃን፤ ህካን እኮቤቺሃ ኑር ኣዜን ሄአኖ መኒገ ሄዕዬ።
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 መሰንትስ ጡሙ ጠዉ ጉዕሙንኩ ፈይመለከ ሀንቅ ላልቹ ደገመኖሁ ኑርቺት።
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 ህካን እኮቤቺሃ ቀርቺሃ ተሽ አአኖስ ጠዉ መሃጎሬ መረመርቴን ደጌ።
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 አዕኑ ህከ ላልቹ ዮበእ ቱንስች ሆጉተ ፉሽቴን ለሊሼ ቤሉ ህከን ሆጎን ሀዕላቀንቶኖቼ።
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 ቱንስቾን ሄኣ መኑ ማጥ አታ ጠወ ጠወኡ ሙልሲሰኖ።
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 ጉዕሙርቹንኩ ኑርቤቹ ፉለኖረ በራ እክ ለለኖ።
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 በራ እክ ለለኖ ጠዉ ጉዕሙንኩ ኑርሃን፤ ህካን እኮቤቺሃ
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 ቴሱ ሀት እኬን ሄኤነንተጎሬ አጥራመቴን ሰውይዬ፤ ሀይቾ መንጋት ቤሉ ገዋኖገ ሄኦኖቼ።
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 ኩ ዘማኑ ሂለ እኮቤቺሃ ወክትክዕኔ ከልባን ቤሶኖቼ።
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 ህካን እኮቤቺሃ ቀርች ያደት መሃጎር ሰውይዬ ቤሉ ገዋኑተ እኮኖቼ።
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 ህትን ጠሊለ አያኒን ዊሜ ቤሉ ሂለ ዎቃሃ መሰኖህዕኔቤቺሃ ወይን ጠጂን ሰከርቶኖቼ።
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 ህትን መዝሙራን ገለቲን አመዕናኑት ዘመርታ ሃሊን ገገዊንከክዕኔ ጠወዕዬ፤ ገለቲንለከ መዝሙርን ዊመ ቀልቢንከክዕኔ ቀርቹ ገለትጭዬ፤
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 ቀርቹሃኔ መሲህ ኢስ ሱዕሚን ጉዕመ ጠዊንከ አነ መገኑ ጉዕመ ወክት ገለትጭዬ።
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 መሲህ ከበጂሃ ዮህዕኔ ዋጃቶች ኬዕዮሀኒን ገገዉንኩክዕኔ መት-መትክዕኔ ትዛዝ ቶጌ።
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 ምኒ አማኖ! ቀርቾሃ ኢሲሃ አዘዘንቴነንተሀንገን ምኒክዕኔ አናኖተ አዘዘሜ፤
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 መሲህ አመዕናኖ ዱእ ምኒሃ ቡዕለ እኮገን ምኒ አኑሁ ምንስ አማተ ቡዕለሃን፤ ህትን መሲህ ጅስመ እኮ መገን አመዕናኖ ዱእ ምኒሃ ጡምሳንቹሃን።
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 አመዕናኖ ዱእ ምኑንኩ መሲህሃ አዘዘንታገን ህትን ምኒ አማኑት ምኒ አናኖተሰ ጉዕመ ጠዋንን አዘዘንቱን።
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 ምኒ አናኖ! መሲህ አመዕናኖ ዱእ ምኒ ኢቴገለከ ገዉስ ህግሽ ኣሴገን አዕኑሁ ምኒክዕኔ አማኑተ ኢትዬ፤
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 መሲህ ህካን አዕዮሁ አመዕናኖ ዱእ ምኒ ጠሊለተ አኦተ ሀሽት፤ ነጠ አዕዮሴንኩ ላገስ መሳን ዊን ኣንሽንት።
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 ከን ሃሌን ጡሩ ህከረንገ ሚንተ ኡሱሩ ህከረንገ ካን አጉደኖ ደገሙዕነ ጠሊለተ፥ ኩሌኖርቹ ዮበኢተለከ ምልካምተ አዕይ ገይስቤቹ ሆንጠህሰኖ።
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 ህትን ምኒ አናከት ገይሰ ጅስመ ኢትታሀንገ ምንሰ አማኑተ ኢቱ ሀስሰኖሰ፤ ምንስ አመተ ኢተኖሁ ገዉስ ኢተኖ።
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 ገይስ ጅስመ ግበኖሁ አዪሁ ዮበአ፤ ህከን ወጥ መሲህ መገን አመዕናኖ ዱእ ምኒ አአኖ ሃሊን ገዉስ እትሰኖ፤ አገረኖሁ።
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 ነኡ መሲህ ጅስምሃ ብልት፤
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 «ከን መሳን መኑ አነስለከ አመስ አጉር ምንስ አማን ሜጡ እሀኖ፤ ለሙንኩሰ መቱ ጅስመ እካአ» የመሞኡ።
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 ኩ ምስጥሩ ሎረሃን፤ ካን ያሚሁ መሲህተኔሃለከ መገኑ አመዕንቶ ዱእ ምኒ ምሳልተ አዕዪት።
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 ጠዉ እኮጎሬ ኩ ጠዉ ክዕኔንተ ለአኖ፤ ህካን እኮቤቺሃ ምኒ አኑ ምንስ አማተ ገይስገ አዕይ ኢቱን፤ ምኒ አመት ምንሴ አነ ኬዕምሱን።
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.