Efésios 5

alw (ALW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ኢቴኖ ኦሶገ አዕኑሁ መገኑ አዎንቴነንተረ እኬ።
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 መሲህ ኢቴኔገን መገኑ ተሽ አአኖ ጡሙ ሽቱት ዮስ ክትም አዕይ ገውስ ኒተኔሃ ህግሽ ኣሴገን አዕኑሁ እስ ኢታን ሄዕዬ።
2 e andai em amor, como também Cristo vos amou e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 ህትኔ ጠዉ መገን ኡመቲሃ ሀሲሰኖበእቤቺሃ ዝነት ህከረንገ ዎሉ ንጃስ እኮ ጠወ አኡ ህከረንገ ጎራሜቹ እሁ ፈቅ ሞጮጩሁ ሀስሰኖበአ።
3 Mas a prostituição e toda impureza ou avareza nem ainda se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 ህከን ወጥ መገኒሃ ሹኩሪ ሆንጠህሼ ቤሉ ሂለለከ ገወ ጠወ ህከረንገ ሂለ ቀልድ ጠወ ጠወኡ ሀስሰኖህዕኔበአ፤ ህትኔ ጠዉ ክዕኔሃ መከኖበአ።
4 nem torpezas, nem parvoíces, nem chocarrices, que não convêm; mas, antes, ações de graças.
5 ዝነተ ህከረንገ ጉዕመ ንጃስ አኡ ህከረንገ ሽርኬሃ ሰገድገ ዮ ጎራምመተ መሲሂንለከ መገን ዎምነቴን ቤቹ ደአኖበእገ ደጌ።
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum fornicador, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 ከን ጠው መሳን አዘዘንታበእ መን አሌን መገን ኡሙዕርት አሜታቤቺሃ አዪሁ ተሰ ጠዊን ጣንሱንከህዕኔ።
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por essas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 ህካን እኮቤቺሃ ከን አዘዘንታበእ መኒን ሜጡ እኮኖቼ፤
7 Portanto, não sejais seus companheiros.
8 ዎዕናሃ አዕኑ ቱንስቹሃን እቅ፤ እኮጎሬ ቴሱ ቀርችረ እኬንተቤቺሃ ኑርሃን፤ ህካን እኮቤቺሃ ኑር ኣዜን ሄአኖ መኒገ ሄዕዬ።
8 Porque, noutro tempo, éreis trevas, mas, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 መሰንትስ ጡሙ ጠዉ ጉዕሙንኩ ፈይመለከ ሀንቅ ላልቹ ደገመኖሁ ኑርቺት።
9 (porque o fruto do Espírito está em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 ህካን እኮቤቺሃ ቀርቺሃ ተሽ አአኖስ ጠዉ መሃጎሬ መረመርቴን ደጌ።
10 aprovando o que é agradável ao Senhor.
11 አዕኑ ህከ ላልቹ ዮበእ ቱንስች ሆጉተ ፉሽቴን ለሊሼ ቤሉ ህከን ሆጎን ሀዕላቀንቶኖቼ።
11 E não comuniqueis com as obras infrutuosas das trevas, mas, antes, condenai-as.
12 ቱንስቾን ሄኣ መኑ ማጥ አታ ጠወ ጠወኡ ሙልሲሰኖ።
12 Porque o que eles fazem em oculto, até dizê-lo é torpe.
13 ጉዕሙርቹንኩ ኑርቤቹ ፉለኖረ በራ እክ ለለኖ።
13 Mas todas essas coisas se manifestam, sendo condenadas pela luz, porque a luz tudo manifesta.
14 በራ እክ ለለኖ ጠዉ ጉዕሙንኩ ኑርሃን፤ ህካን እኮቤቺሃ
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te esclarecerá.
15 ቴሱ ሀት እኬን ሄኤነንተጎሬ አጥራመቴን ሰውይዬ፤ ሀይቾ መንጋት ቤሉ ገዋኖገ ሄኦኖቼ።
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 ኩ ዘማኑ ሂለ እኮቤቺሃ ወክትክዕኔ ከልባን ቤሶኖቼ።
16 remindo o tempo, porquanto os dias são maus.
17 ህካን እኮቤቺሃ ቀርች ያደት መሃጎር ሰውይዬ ቤሉ ገዋኑተ እኮኖቼ።
17 Pelo que não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 ህትን ጠሊለ አያኒን ዊሜ ቤሉ ሂለ ዎቃሃ መሰኖህዕኔቤቺሃ ወይን ጠጂን ሰከርቶኖቼ።
18 E não vos embriagueis com vinho, em que há contenda, mas enchei-vos do Espírito,
19 ህትን መዝሙራን ገለቲን አመዕናኑት ዘመርታ ሃሊን ገገዊንከክዕኔ ጠወዕዬ፤ ገለቲንለከ መዝሙርን ዊመ ቀልቢንከክዕኔ ቀርቹ ገለትጭዬ፤
19 falando entre vós com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 ቀርቹሃኔ መሲህ ኢስ ሱዕሚን ጉዕመ ጠዊንከ አነ መገኑ ጉዕመ ወክት ገለትጭዬ።
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 መሲህ ከበጂሃ ዮህዕኔ ዋጃቶች ኬዕዮሀኒን ገገዉንኩክዕኔ መት-መትክዕኔ ትዛዝ ቶጌ።
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 ምኒ አማኖ! ቀርቾሃ ኢሲሃ አዘዘንቴነንተሀንገን ምኒክዕኔ አናኖተ አዘዘሜ፤
22 Vós, mulheres, sujeitai-vos a vosso marido, como ao Senhor;
23 መሲህ አመዕናኖ ዱእ ምኒሃ ቡዕለ እኮገን ምኒ አኑሁ ምንስ አማተ ቡዕለሃን፤ ህትን መሲህ ጅስመ እኮ መገን አመዕናኖ ዱእ ምኒሃ ጡምሳንቹሃን።
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 አመዕናኖ ዱእ ምኑንኩ መሲህሃ አዘዘንታገን ህትን ምኒ አማኑት ምኒ አናኖተሰ ጉዕመ ጠዋንን አዘዘንቱን።
24 De sorte que, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seu marido.
25 ምኒ አናኖ! መሲህ አመዕናኖ ዱእ ምኒ ኢቴገለከ ገዉስ ህግሽ ኣሴገን አዕኑሁ ምኒክዕኔ አማኑተ ኢትዬ፤
25 Vós, maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 መሲህ ህካን አዕዮሁ አመዕናኖ ዱእ ምኒ ጠሊለተ አኦተ ሀሽት፤ ነጠ አዕዮሴንኩ ላገስ መሳን ዊን ኣንሽንት።
26 para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 ከን ሃሌን ጡሩ ህከረንገ ሚንተ ኡሱሩ ህከረንገ ካን አጉደኖ ደገሙዕነ ጠሊለተ፥ ኩሌኖርቹ ዮበኢተለከ ምልካምተ አዕይ ገይስቤቹ ሆንጠህሰኖ።
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 ህትን ምኒ አናከት ገይሰ ጅስመ ኢትታሀንገ ምንሰ አማኑተ ኢቱ ሀስሰኖሰ፤ ምንስ አመተ ኢተኖሁ ገዉስ ኢተኖ።
28 Assim devem os maridos amar a sua própria mulher como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher ama-se a si mesmo.
29 ገይስ ጅስመ ግበኖሁ አዪሁ ዮበአ፤ ህከን ወጥ መሲህ መገን አመዕናኖ ዱእ ምኒ አአኖ ሃሊን ገዉስ እትሰኖ፤ አገረኖሁ።
29 Porque nunca ninguém aborreceu a sua própria carne; antes, a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 ነኡ መሲህ ጅስምሃ ብልት፤
30 porque somos membros do seu corpo.
31 «ከን መሳን መኑ አነስለከ አመስ አጉር ምንስ አማን ሜጡ እሀኖ፤ ለሙንኩሰ መቱ ጅስመ እካአ» የመሞኡ።
31 Por isso, deixará o homem seu pai e sua mãe e se unirá à sua mulher; e serão dois numa carne.
32 ኩ ምስጥሩ ሎረሃን፤ ካን ያሚሁ መሲህተኔሃለከ መገኑ አመዕንቶ ዱእ ምኒ ምሳልተ አዕዪት።
32 Grande é este mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 ጠዉ እኮጎሬ ኩ ጠዉ ክዕኔንተ ለአኖ፤ ህካን እኮቤቺሃ ምኒ አኑ ምንስ አማተ ገይስገ አዕይ ኢቱን፤ ምኒ አመት ምንሴ አነ ኬዕምሱን።
33 Assim também vós, cada um em particular ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.