Efésios 5
alw (ALW) vs NVI
1 ኢቴኖ ኦሶገ አዕኑሁ መገኑ አዎንቴነንተረ እኬ።
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 መሲህ ኢቴኔገን መገኑ ተሽ አአኖ ጡሙ ሽቱት ዮስ ክትም አዕይ ገውስ ኒተኔሃ ህግሽ ኣሴገን አዕኑሁ እስ ኢታን ሄዕዬ።
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 ህትኔ ጠዉ መገን ኡመቲሃ ሀሲሰኖበእቤቺሃ ዝነት ህከረንገ ዎሉ ንጃስ እኮ ጠወ አኡ ህከረንገ ጎራሜቹ እሁ ፈቅ ሞጮጩሁ ሀስሰኖበአ።
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 ህከን ወጥ መገኒሃ ሹኩሪ ሆንጠህሼ ቤሉ ሂለለከ ገወ ጠወ ህከረንገ ሂለ ቀልድ ጠወ ጠወኡ ሀስሰኖህዕኔበአ፤ ህትኔ ጠዉ ክዕኔሃ መከኖበአ።
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 ዝነተ ህከረንገ ጉዕመ ንጃስ አኡ ህከረንገ ሽርኬሃ ሰገድገ ዮ ጎራምመተ መሲሂንለከ መገን ዎምነቴን ቤቹ ደአኖበእገ ደጌ።
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 ከን ጠው መሳን አዘዘንታበእ መን አሌን መገን ኡሙዕርት አሜታቤቺሃ አዪሁ ተሰ ጠዊን ጣንሱንከህዕኔ።
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 ህካን እኮቤቺሃ ከን አዘዘንታበእ መኒን ሜጡ እኮኖቼ፤
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 ዎዕናሃ አዕኑ ቱንስቹሃን እቅ፤ እኮጎሬ ቴሱ ቀርችረ እኬንተቤቺሃ ኑርሃን፤ ህካን እኮቤቺሃ ኑር ኣዜን ሄአኖ መኒገ ሄዕዬ።
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 መሰንትስ ጡሙ ጠዉ ጉዕሙንኩ ፈይመለከ ሀንቅ ላልቹ ደገመኖሁ ኑርቺት።
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 ህካን እኮቤቺሃ ቀርቺሃ ተሽ አአኖስ ጠዉ መሃጎሬ መረመርቴን ደጌ።
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 አዕኑ ህከ ላልቹ ዮበእ ቱንስች ሆጉተ ፉሽቴን ለሊሼ ቤሉ ህከን ሆጎን ሀዕላቀንቶኖቼ።
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 ቱንስቾን ሄኣ መኑ ማጥ አታ ጠወ ጠወኡ ሙልሲሰኖ።
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 ጉዕሙርቹንኩ ኑርቤቹ ፉለኖረ በራ እክ ለለኖ።
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 በራ እክ ለለኖ ጠዉ ጉዕሙንኩ ኑርሃን፤ ህካን እኮቤቺሃ
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 ቴሱ ሀት እኬን ሄኤነንተጎሬ አጥራመቴን ሰውይዬ፤ ሀይቾ መንጋት ቤሉ ገዋኖገ ሄኦኖቼ።
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 ኩ ዘማኑ ሂለ እኮቤቺሃ ወክትክዕኔ ከልባን ቤሶኖቼ።
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 ህካን እኮቤቺሃ ቀርች ያደት መሃጎር ሰውይዬ ቤሉ ገዋኑተ እኮኖቼ።
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 ህትን ጠሊለ አያኒን ዊሜ ቤሉ ሂለ ዎቃሃ መሰኖህዕኔቤቺሃ ወይን ጠጂን ሰከርቶኖቼ።
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 ህትን መዝሙራን ገለቲን አመዕናኑት ዘመርታ ሃሊን ገገዊንከክዕኔ ጠወዕዬ፤ ገለቲንለከ መዝሙርን ዊመ ቀልቢንከክዕኔ ቀርቹ ገለትጭዬ፤
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 ቀርቹሃኔ መሲህ ኢስ ሱዕሚን ጉዕመ ጠዊንከ አነ መገኑ ጉዕመ ወክት ገለትጭዬ።
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 መሲህ ከበጂሃ ዮህዕኔ ዋጃቶች ኬዕዮሀኒን ገገዉንኩክዕኔ መት-መትክዕኔ ትዛዝ ቶጌ።
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 ምኒ አማኖ! ቀርቾሃ ኢሲሃ አዘዘንቴነንተሀንገን ምኒክዕኔ አናኖተ አዘዘሜ፤
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 መሲህ አመዕናኖ ዱእ ምኒሃ ቡዕለ እኮገን ምኒ አኑሁ ምንስ አማተ ቡዕለሃን፤ ህትን መሲህ ጅስመ እኮ መገን አመዕናኖ ዱእ ምኒሃ ጡምሳንቹሃን።
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 አመዕናኖ ዱእ ምኑንኩ መሲህሃ አዘዘንታገን ህትን ምኒ አማኑት ምኒ አናኖተሰ ጉዕመ ጠዋንን አዘዘንቱን።
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 ምኒ አናኖ! መሲህ አመዕናኖ ዱእ ምኒ ኢቴገለከ ገዉስ ህግሽ ኣሴገን አዕኑሁ ምኒክዕኔ አማኑተ ኢትዬ፤
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 መሲህ ህካን አዕዮሁ አመዕናኖ ዱእ ምኒ ጠሊለተ አኦተ ሀሽት፤ ነጠ አዕዮሴንኩ ላገስ መሳን ዊን ኣንሽንት።
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 ከን ሃሌን ጡሩ ህከረንገ ሚንተ ኡሱሩ ህከረንገ ካን አጉደኖ ደገሙዕነ ጠሊለተ፥ ኩሌኖርቹ ዮበኢተለከ ምልካምተ አዕይ ገይስቤቹ ሆንጠህሰኖ።
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 ህትን ምኒ አናከት ገይሰ ጅስመ ኢትታሀንገ ምንሰ አማኑተ ኢቱ ሀስሰኖሰ፤ ምንስ አመተ ኢተኖሁ ገዉስ ኢተኖ።
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 ገይስ ጅስመ ግበኖሁ አዪሁ ዮበአ፤ ህከን ወጥ መሲህ መገን አመዕናኖ ዱእ ምኒ አአኖ ሃሊን ገዉስ እትሰኖ፤ አገረኖሁ።
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 ነኡ መሲህ ጅስምሃ ብልት፤
30 pois somos membros do seu corpo.
31 «ከን መሳን መኑ አነስለከ አመስ አጉር ምንስ አማን ሜጡ እሀኖ፤ ለሙንኩሰ መቱ ጅስመ እካአ» የመሞኡ።
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 ኩ ምስጥሩ ሎረሃን፤ ካን ያሚሁ መሲህተኔሃለከ መገኑ አመዕንቶ ዱእ ምኒ ምሳልተ አዕዪት።
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 ጠዉ እኮጎሬ ኩ ጠዉ ክዕኔንተ ለአኖ፤ ህካን እኮቤቺሃ ምኒ አኑ ምንስ አማተ ገይስገ አዕይ ኢቱን፤ ምኒ አመት ምንሴ አነ ኬዕምሱን።
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.