Romanos 4
Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs NVI
1 Mik8enimadan Abanaam (Abraham), 8eckadj kikitci anicinabeminaban. Adi ka ijisedj?
1 Portanto, que diremos do nosso antepassado Abraão?
2 Kicpin sa ki odji k8aiak8abamigogobanen Kije Manidon omino ijitcige8inan odji, kadagi odji inadjimidizoban ii. Ka8in sa dac kegoni ogi aiasin kegi odji kitci inadjimidizopan e pidasamabindjin Kije Manidon.
2 Se de fato Abraão foi justificado pelas obras, ele tem do que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 Mazinadeni mega Kije Manido Omazinaiganikag:
3 Que diz a Escritura? "Abraão creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça".
4 Apitc a8iag ki mikimodj, inendagozi kidji kijika8agani8idj ka kackitamadizodj. Ka8in dac “Ca8endjigan niminigo” kadagi ikidosi apitc kijika8agani8idj.
4 Ora, o salário do homem que trabalha não é considerado como favor, mas como dívida.
5 Anic dac ka8in okackitosin a8iag kegoni kidji todag kidji gi odji kackitamadizodj kidji k8aiak8abamigodjin Kije Manidon. Panimagotc ki teb8eta8adjin Kije Manidon, ka k8aiak8abamandjin ka patadindjin. Kije Manidon dac oga igon: “Kikasiamaon ka iji patadian. Kik8aiak8abamin,” kada inagani8i.
5 Todavia, àquele que não trabalha, mas confia em Deus que justifica o ímpio, sua fé lhe é creditada como justiça.
6 Mi iidi ke8in ka ojibiigedj David. Ogi mikoman a8ian kagi k8aiak8abamigondjin Kije Manidon, misa8adj ega kegoni egi todamindjin kidji kackitamadizondjin. “Ca8endagozi aa a8iag” ki ikido. Mi mega oo8e ka ojibiigedj:
6 Davi diz a mesma coisa, quando fala da felicidade do homem a quem Deus credita justiça independente de obras:
7 “Ca8endagozi8ag igi8e kagi kasiigadenigin opatado8ini8an,
7 "Como são felizes aqueles que têm suas transgressões perdoadas, cujos pecados são apagados.
8 Ca8endagozi aa8e ega 8ikad ke pajacte8agani8idj
8 Como é feliz aquele a quem o Senhor não atribui culpa".
9 Ikidomagan na mi eta Coda8innig, kagi pak8ej8agani8i8adj, kidji ca8endagozi8adj iidi? Ka8in iidi ikidomagasinon. 8a8adj igi8e ega kagi pak8ej8agani8i8adj kada ca8endagozi8ag. Aja kigi ikidomin aa8e Abanaam egi teb8eta8adjin Kije Manidon, midac 8edji ki odji k8aiak8abamigodjin.
9 Destina-se esta felicidade apenas aos circuncisos ou também aos incircuncisos? Já dissemos que, no caso de Abraão, a fé lhe foi creditada como justiça.
10 Anapitc dac ii ka iji8ebanigobanen? Ka ick8a pak8ej8agani8igobanen na Abanaam, kek8an na ab8amaci ka pak8ej8agani8igobanen? Apitc ka k8aiak8abamigogobanen Abanaam Kije Manidon, ka8in maci pak8ej8agani8isigoban.
10 Sob quais circunstâncias? Antes ou depois de ter sido circuncidado? Não foi depois, mas antes!
11 Nage dac ki pak8ej8agani8i, kidji 8abadai8edj aja egi k8aiak8abamigodjin Kije Manidon oteb8etamo8in odji, ab8amaci pak8ej8agani8igobanen. “Nidadaminan” dac odapitenima8an Abanaaman kakina ka teb8etamo8adj, egi odji k8aiak8abamagani8i8adj oteb8etamo8ini8a odji, misa8adj ega egi pak8ej8agani8i8adj.
11 Assim ele recebeu a circuncisão como sinal, como selo da justiça que ele tinha pela fé, quando ainda não fora circuncidado. Portanto, ele é o pai de todos os que crêem, sem terem sido circuncidados, a fim de que a justiça fosse creditada também a eles;
12 Mi acitc e iji odadami8adj igi8e kagi pak8ej8agani8i8adj, kicpin ega inendamo8adj e k8aiak8abamigo8adjin Kije Manidon egi pak8ej8agani8i8adj. Panima ki teb8eta8a8adjin Kije Manidon, e kagikina8abama8adjin kidadaminanan Abanaaman adi ka pi teb8etamindjin ab8amaci pak8ej8agani8indjin.
12 e é igualmente o pai dos circuncisos que não somente são circuncisos, mas também andam nos passos da fé que teve nosso pai Abraão antes de passar pela circuncisão.
13 8eckadj Kije Manido ogi inagoban Abanaaman acitc ini8e Abanaamikag ke odaiagizindjin: “Kiga tibendana8a aki.” Abanaam ogi teb8eta8an Kije Manidon acitc ogi odji k8aiak8abamigon, mi 8edji ki inagani8idj ii, ka8in 8in ii egi nosoneagin Coda8inni Inakonige8inan.
13 Não foi mediante a lei que Abraão e a sua descendência receberam a promessa de que ele seria o herdeiro do mundo, mas mediante a justiça que vem da fé.
14 Kicpin mega Kije Manido minapanin ini8e ka nosoneamindjin Coda8inni Inakonige8inan ii8eni kagi ikidodj kidji migi8edj, kitci nana8adanodok sa dac teb8etamo8in, acitc ka8in odji pejig abadasinidok Kije Manido kagi ikidogobanen.
14 Pois se os que vivem pela lei são herdeiros, a fé não tem valor, e a promessa é inútil;
15 Apitc ako a8iagog nodamo8adjin Coda8inni Inakonige8inan, ka8in onosoneasina8an. Onickiigon dac Kije Manido. Kicpin ega tag8agin inakonige8inan, ka8in tag8asini kegoni a8iag kidji gi odji kikendag e panaagedj.
15 porque a lei produz a ira. E onde não há lei, não há transgressão.
16 A8iagog dac e teb8etamo8adj, mi ke odji odisigo8adj ii8eni kagi ikidondjin Kije Manidon kidji migi8endjin. Ka8in kegoni ogagi todasina8a kidji kackitamadizo8adj, oca8enimigo8an Kije Manidon. Kakinagotc Abanaamikag ka odaiagizi8adj, okikendana8a kidji minagani8i8adj. Ka8in 8in eta kagi odisigo8adjin Coda8inni Inakonige8inan ominigosi8an Kije Manidon, ominigo8an acitc igi8e kagi teb8eta8a8adjin tabickotc Abanaam kagi iji teb8etamogobanen. Kidadaminan mega aa Abanaam kakina ka taciak.
16 Portanto, a promessa vem pela fé, para que seja de acordo com a graça e seja assim garantida a toda a descendência de Abraão; não apenas aos que estão sob o regime da lei, mas também aos que têm a fé que Abraão teve. Ele é o pai de todos nós.
17 Mi gotc maia pejig8an kagi ojibiigadenig Kije Manido Omazinaiganikag:
17 Como está escrito: "Eu o constituí pai de muitas nações". Ele é nosso pai aos olhos de Deus, em quem creu, o Deus que dá vida aos mortos e chama à existência coisas que não existem, como se existissem.
18 Misa8adj kakina a8iagon e inenimigodjin nana8adj e pitodj kidji aia8adjin abinodjijan, kiabadj Abanaam ogi teb8eta8an Kije Manidon acitc ki apacenimo8age. Ki ani kitci mane8ag dac Abanaamikag e odaiagizi8adj, e ani tajike8adj iima ka iji manenigin akin. Mi gotc maia ka ijisenig adi kagi igopanin Kije Manidon:
18 Abraão, contra toda esperança, em esperança creu, tornando-se assim pai de muitas nações, como foi dito a seu respeito: "Assim será a sua descendência".
19 Aja 8aiej midasomidana8e (100) pibon8ezigoban Abanaam apitc kagi igogobanen ii Kije Manidon. Okikendanaban aja e ani nibomaganig o8ia8, acitc o8idigemaganan Saran ega e kackitondjin kidji aia8andjin abinodjijan. Midac misa8adj kiabadj ogi sogi teb8eta8an Kije Manidon.
19 Sem se enfraquecer na fé, reconheceu que o seu corpo já estava sem vitalidade, pois já contava cerca de cem anos de idade, e que também o ventre de Sara já estava sem vitalidade.
20 Ka8in odji pejig ododji poni teb8etasin, ka8in 8ikad ogi inendasin ega kidji odisigodj adi Kije Manidon kagi igogobanen. Tiegodj, a8acamej ki ani sogi teb8etam, acitc ogi icpeniman Kije Manidon.
20 Mesmo assim não duvidou nem foi incrédulo em relação à promessa de Deus, mas foi fortalecido em sua fé e deu glória a Deus,
21 Maiagotc oketcinamendanagoban e aiamindjin macka8izi8ini Kije Manidon kidji todamindjin adi kagi ikidondjin.
21 estando plenamente convencido de que ele era poderoso para cumprir o que havia prometido.
22 Mi 8edji ki k8aiak8abamigodjin.
22 Em conseqüência, "isso lhe foi também creditado como justiça".
23 Ii kagi ojibiigadenig Kije Manido Omazinaiganikag:
23 As palavras "lhe foi creditado" não foram escritas apenas para ele,
24 Kekina8it acitc 8edji ki ojibiigadeg, ka teb8eta8aiak Kije Manido kagi abidjibaadjin Jesosan ka Tibeniminak nibo8inikag. Kiga k8aiak8abamigonan dac Kije Manido.
24 mas também para nós, a quem Deus creditará justiça, para nós, que cremos naquele que ressuscitou dos mortos a Jesus, nosso Senhor.
25 Kije Manido ogi pagideniman Jesosan kidji nibondjin kipatado8ininanan odji, acitc ogi abidjibaan kidji gi odji k8aiak8abaminak.
25 Ele foi entregue à morte por nossos pecados e ressuscitado para nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.