Romanos 13

Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kakina pepejig e tacieg, panima kiga ndota8a8ag igi8e ka ogima8i8adj. Kicpin mega Kije Manido ega ki inendagiban kidji minadjin a8ian kidji ogima8indjin, ka8in kadagi ogima8isibanin. Kakina dac ka ogima8indjin, Kije Manido 8in kagi onasadjin kidji ogima8indjin.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades que há foram ordenadas por Deus.
2 Aa8e dac ka ana8enimadjin ini8e ka ogima8indjin, odana8endan acitc adi kagi inakonigendjin Kije Manidon. Igi8e dac iidi ke ijitcige8adj, mi ke odji kackitamadizo8adj kidji tibakonagani8i8adj.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Ka8in mega okosasi8a8an ka niganindjin igi8e ka mino ijitcige8adj. Igi8e tiegodj ka madji inakamigizi8adj ka kosa8adjin. Kicpin dac ega 8i koseg8a ka nigani8adj, mino ijitcigeok kidji odji min8adjimigo8eg.
3 Porque os magistrados não são terror para as boas obras, mas para as más. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela.
4 Aa ka niganidj odanonigon Kije Manidon kidji 8idjiigo8eg. Pekic dac kicpin madji todameg, kiga kosa8a sa. Ka8in mega ceck8at odaiasin macka8izi8ini kidji pajacte8adjin ini8e ka madji todamindjin. Odanonigon Kije Manidon kidji pajacte8adjin ini ka madji inakamigizindjin.
4 Porque ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus e vingador para castigar o que faz o mal.
5 Megadacta panima ke odji ndota8eg8a ka ogima8i8adj. Ndotaokog kidji gi odji kikenimidizo8eg k8aiak e ijitcigeieg, ka8in eta ega kidji pajacteogo8eg.
5 Portanto, é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente pelo castigo, mas também pela consciência.
6 Megadacta acitc panima ke odji mineg8a conian igi ka niganizi8adj, 8in mega Kije Manido kagi inasadjin 8e8enda kidji ijitandjin omikimo8ini.
6 Por esta razão também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo sempre a isto mesmo.
7 Kijikaokog dac ka niganizi8adj kakina inigik enendagozieg kidji migi8eieg. Kijikaokog adigotc ejinagozindjin kitci ogima oconiaman inigik enendagozieg kidji kijikazo8eg. 8e8enda manadjiikog ka niganizi8adj acitc kitci inenimikog.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Ka8in kidinendagozisim kidji nepidji mazinaama8eg a8iag, anic kidinendagozim apanigotc kidji sagiidieg kakina pepejig e tacieg. Aa8e mega ka sagiadjin o8idjipimadiziman, mi sa aa8e 8e8enda ka nosoneagin inakonige8inan kagi migi8endjin Kije Manidon.
8 A ninguém devais coisa alguma, a não ser o amor com que vos ameis uns aos outros; porque quem ama aos outros cumpriu a lei.
9 Ki inakonige Kije Manido oo8e:
9 Com efeito: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás, e, se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Kicpin dac a8iag sagiadjin o8idjipimadiziman, ka8in oga madji toda8asin. Aa dac ka sagiadjin o8idjipimadiziman, onosoneanan kakina Kije Manidon odinakonige8ini.
10 O amor não faz mal ao próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Midac iidi ke inakamigizieg, e kikendameg adi ke iji8ebag aja pecodj. Mi aja odjitcise kidji kockozieg. Aja mega na8adj nogom peconag8an kidji ag8acimigo8ak apitc8in ka madji teb8etamakoban.
11 E isto digo, conhecendo o tempo, que é já hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto de nós do que quando aceitamos a fé.
12 Aja kegat ick8a tibikan, aja kegat kada pi 8asea. Ka8in dac aja madji ijitcigekedan, 8eckadj ako ka todamakoban meg8a tibik. Odapinadanin kegonan ke nda8endamakonin kidji gi sogigaba8iak apitc pi 8aseag.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Rejeitemos, pois, as obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 K8aiak pimadizidan, kidji paietenag8ag ka iji 8aseag e iji pimadiziak. Ka8in dac kiga 8idji8asi8ananag igi8e ka ma8asag8ino8adj kidji kitci madjakamigizi8adj, ka8in kek8an kiga nta ki8ack8ebisimin. Ka8in madji aido8in kiga pamendasinanan, ka8in kek8an kiga madjadizisimin. Ka8in kiga kaganondisimin, ka8in kek8an kiga odenimidisimin.
13 Andemos honestamente, como de dia, não em glutonarias, nem em bebedeiras, nem em desonestidades, nem em dissoluções, nem em contendas e inveja.
14 Tiegodj, pagidinik Jesos Christ ka Tibendjigedj kidji 8idjiigo8eg kidji gi sogigaba8ieg, acitc ka8in mamidonendakegon adi kegi iji minosegiban kidji madji inakamigizieg, ka kitci mosa8endameg ako kidji todameg.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.