Romanos 13
Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs ARA
1 Kakina pepejig e tacieg, panima kiga ndota8a8ag igi8e ka ogima8i8adj. Kicpin mega Kije Manido ega ki inendagiban kidji minadjin a8ian kidji ogima8indjin, ka8in kadagi ogima8isibanin. Kakina dac ka ogima8indjin, Kije Manido 8in kagi onasadjin kidji ogima8indjin.
1 Todo homem esteja sujeito às autoridades superiores; porque não há autoridade que não proceda de Deus; e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Aa8e dac ka ana8enimadjin ini8e ka ogima8indjin, odana8endan acitc adi kagi inakonigendjin Kije Manidon. Igi8e dac iidi ke ijitcige8adj, mi ke odji kackitamadizo8adj kidji tibakonagani8i8adj.
2 De modo que aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Ka8in mega okosasi8a8an ka niganindjin igi8e ka mino ijitcige8adj. Igi8e tiegodj ka madji inakamigizi8adj ka kosa8adjin. Kicpin dac ega 8i koseg8a ka nigani8adj, mino ijitcigeok kidji odji min8adjimigo8eg.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Queres tu não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela,
4 Aa ka niganidj odanonigon Kije Manidon kidji 8idjiigo8eg. Pekic dac kicpin madji todameg, kiga kosa8a sa. Ka8in mega ceck8at odaiasin macka8izi8ini kidji pajacte8adjin ini8e ka madji todamindjin. Odanonigon Kije Manidon kidji pajacte8adjin ini ka madji inakamigizindjin.
4 visto que a autoridade é ministro de Deus para teu bem. Entretanto, se fizeres o mal, teme; porque não é sem motivo que ela traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar o que pratica o mal.
5 Megadacta panima ke odji ndota8eg8a ka ogima8i8adj. Ndotaokog kidji gi odji kikenimidizo8eg k8aiak e ijitcigeieg, ka8in eta ega kidji pajacteogo8eg.
5 É necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Megadacta acitc panima ke odji mineg8a conian igi ka niganizi8adj, 8in mega Kije Manido kagi inasadjin 8e8enda kidji ijitandjin omikimo8ini.
6 Por esse motivo, também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo, constantemente, a este serviço.
7 Kijikaokog dac ka niganizi8adj kakina inigik enendagozieg kidji migi8eieg. Kijikaokog adigotc ejinagozindjin kitci ogima oconiaman inigik enendagozieg kidji kijikazo8eg. 8e8enda manadjiikog ka niganizi8adj acitc kitci inenimikog.
7 Pagai a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Ka8in kidinendagozisim kidji nepidji mazinaama8eg a8iag, anic kidinendagozim apanigotc kidji sagiidieg kakina pepejig e tacieg. Aa8e mega ka sagiadjin o8idjipimadiziman, mi sa aa8e 8e8enda ka nosoneagin inakonige8inan kagi migi8endjin Kije Manidon.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, exceto o amor com que vos ameis uns aos outros; pois quem ama o próximo tem cumprido a lei.
9 Ki inakonige Kije Manido oo8e:
9 Pois isto: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e, se há qualquer outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Kicpin dac a8iag sagiadjin o8idjipimadiziman, ka8in oga madji toda8asin. Aa dac ka sagiadjin o8idjipimadiziman, onosoneanan kakina Kije Manidon odinakonige8ini.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Midac iidi ke inakamigizieg, e kikendameg adi ke iji8ebag aja pecodj. Mi aja odjitcise kidji kockozieg. Aja mega na8adj nogom peconag8an kidji ag8acimigo8ak apitc8in ka madji teb8etamakoban.
11 E digo isto a vós outros que conheceis o tempo: já é hora de vos despertardes do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Aja kegat ick8a tibikan, aja kegat kada pi 8asea. Ka8in dac aja madji ijitcigekedan, 8eckadj ako ka todamakoban meg8a tibik. Odapinadanin kegonan ke nda8endamakonin kidji gi sogigaba8iak apitc pi 8aseag.
12 Vai alta a noite, e vem chegando o dia. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 K8aiak pimadizidan, kidji paietenag8ag ka iji 8aseag e iji pimadiziak. Ka8in dac kiga 8idji8asi8ananag igi8e ka ma8asag8ino8adj kidji kitci madjakamigizi8adj, ka8in kek8an kiga nta ki8ack8ebisimin. Ka8in madji aido8in kiga pamendasinanan, ka8in kek8an kiga madjadizisimin. Ka8in kiga kaganondisimin, ka8in kek8an kiga odenimidisimin.
13 Andemos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedices, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e ciúmes;
14 Tiegodj, pagidinik Jesos Christ ka Tibendjigedj kidji 8idjiigo8eg kidji gi sogigaba8ieg, acitc ka8in mamidonendakegon adi kegi iji minosegiban kidji madji inakamigizieg, ka kitci mosa8endameg ako kidji todameg.
14 mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e nada disponhais para a carne no tocante às suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.