Mateus 20

Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jesos mina8adj ki ikidogoban: “8adan oo ejinag8anig Kije Manido Odogima8i8in. Nigodin 8ibadj e kijeba8acinig pejig a8iag ka tibendag kitigan akini ki sagaamogoban e nanada 8abamadjin nandam anokitage8innin kidji gi mikimondjin okitigan akikag.
1 Com efeito, o Reino dos céus é semelhante a um pai de família que saiu ao romper da manhã, a fim de contratar operários para sua vinha.
2 Ki nakomo dac kidji kijika8adjin pepejig ini anokitage8innin pejig 8abiconia8abikon pejigokajik e mikimondjin. Ogi ijinija8an dac kidji nda mikimondjin okitigan akikag.”
2 Ajustou com eles um denário por dia e enviou-os para sua vinha.
3 “Ki koki sagaamogoban dac mina8adj 8aiej e cagidasotibaiganeanig e kijeba8acinig. Ogi odji 8abaman dac nandam kodag a8iagon e paba naniba8indjin ka iji ada8ani8anig, ega e nigod ijitandjin.
3 Cerca da terceira hora, saiu ainda e viu alguns que estavam na praça sem fazer nada.
4 Ogi inan dac: ‘A8i mikimok kekina8a nikitigan akikag. K8aiak dac kiga kijikaonom.’
4 Disse-lhes ele: - Ide também vós para minha vinha e vos darei o justo salário.
5 Ki ija8ag dac kitigan akikag.”
5 Eles foram. À sexta hora saiu de novo e igualmente pela nona hora, e fez o mesmo.
6 Kegapitc dac, 8aiej e nanotibaiganeanigobanen e ick8a abitakijiganig, mina8adj ki koki sagaamogoban acitc ogi odji mika8agoban nandam kodagian naben kiabadj e paba naniba8indjin ka iji ada8ani8anig ega e nigod ijitandjin. Ogi k8ag8edjiman dac: ‘8egonen 8edji paba naniba8ieg ooma kabe kijik, ega e nigod ijitaieg?’ ”
6 Finalmente, pela undécima hora, encontrou ainda outros na praça e perguntou-lhes: - Por que estais todo o dia sem fazer nada?
7 “Ogi nak8e8ajiigon dac: ‘Ka8in mega a8iag nidodji anonigosinan.’ ”
7 Eles responderam: - É porque ninguém nos contratou. Disse-lhes ele, então: - Ide vós também para minha vinha.
8 “Apitc dac e ani onag8icinig, aa8e ka tibendag kitigan akini ogi inan ini ka kackakanandjin kakina anokitage8innin: ‘Nd8e8emik kakina anokitage8innig, acitc kijikaok egi mikimo8adj. Igi8e dac ick8eag kagi anonagani8i8adj nitam kiga kijika8ag, acitc dac igi8e nitam kagi madjita8adj, ick8eag kiga kijika8ag.’ ”
8 Ao cair da tarde, o senhor da vinha disse a seu feitor: - Chama os operários e paga-lhes, começando pelos últimos até os primeiros.
9 “Igi8e dac kagi madjita8apan kidji mikimo8adj e nanotibaiganeanig e ick8a abitakijiganig ki pija8ag, acitc pepejig ki minagani8i8ag pejig 8abiconia8abikon.
9 Vieram aqueles da undécima hora e receberam cada qual um denário.
10 Apitc dac ka pija8adj igi8e nitam kagi madjita8apan kidji mikimo8adj, ogi inendana8aban na8adj mane conian kidji kackia8adjin. Anic dac ke8ina8a pepejig ki minagani8i8ag pejig 8abiconia8abikon.
10 Chegando por sua vez os primeiros, julgavam que haviam de receber mais. Mas só receberam cada qual um denário.
11 Apitc dac ka minagani8i8adj oconiami8an, ogi kitci kiji8aigo8an ini8e ka tibendamindjin kitigan akini.
11 Ao receberem, murmuravam contra o pai de família, dizendo:
12 Ogi ina8an dac: ‘Igi8e anokitage8innig ick8eag ki madjita8ag, pejigotibaigan eta inigik ki mikimo8ag, tabickotc dac nina8it ka iji kijikaojiag kigi iji kijika8ag, nina8it kagi kitci aiekoziag kabe kijik egi mikimo8ag meg8adj e kitci kijateg!’ ”
12 - Os últimos só trabalharam uma hora... e deste-lhes tanto como a nós, que suportamos o peso do dia e do calor.
13 “Aa8e dac ka tibendag kitigan akini ogi nak8e8ajian pejig ii e tacindjin anokitage8innin: ‘Ni8idji8agan! Ka8in kidodji 8aiejimisinon. Kigi nakomonan kidji mikimo8an pejig 8abiconia8abik kidji kijikago8an pejigokajik, kana?
13 O senhor, porém, observou a um deles: - Meu amigo, não te faço injustiça. Não contrataste comigo um denário?
14 Odapinan sa dac kikackitason acitc madjan. Mi pejig8an 8a iji kijika8ag aa8e ick8eag kagi madjitadj tabickotc kin.
14 Toma o que é teu e vai-te. Eu quero dar a este último tanto quanto a ti.
15 Nin mada aa niconiam. Niga inabadjia dac gotc adi 8a inabadjiag, kana? Kek8an kidodendan na osa e minodeeian?’ ”
15 Ou não me é permitido fazer dos meus bens o que me apraz? Porventura vês com maus olhos que eu seja bom?
16 Jesos dac ogi inan okikinoamaganan: “Midac ejinag8ag, igi8e nogom ick8eag ka te8adj, nigan kada te8ag, acitc dac igi8e nogom nigan ka te8adj, ick8eag kada te8ag.”
16 Assim, pois, os últimos serão os primeiros e os primeiros serão os últimos. { Muitos serão os chamados, mas poucos os escolhidos.}
17 Meg8adj Jesos e pimi ijagobanen Jerusalem odenakag, ogi ma8adjian ka midatcin acitc nijindjin okikinoamaganan, acitc ogi aiamian 8ina8a eta meg8adj e pimode8adj, e inadjin:
17 Subindo para Jerusalém, durante o caminho, Jesus tomou à parte os Doze e disse-lhes:
18 “Ndotamok! Jerusalem kidijamin. Iima dac, nin, Ka pi Anicinabe8iidizodj, niga takonigo, acitc niga tibenimigog Coda8inni kitci aiamie ogimag acitc Coda8inni kikinoamage8innig. Niga ick8aienimigog dac.
18 Eis que subimos a Jerusalém, e o Filho do Homem será entregue aos príncipes dos sacerdotes e aos escribas. Eles o condenarão à morte.
19 Niga iji8inigog ega ka Coda8inni8indjin kidji tibenimijindjin. Igi8e dac niga manenimigog, niga papajacteogog, acitc niga acidak8aogog tcibaiatigokag. Ki nisogonaganig dac, niga abidjiba8an.”
19 E o entregarão aos pagãos para ser exposto às suas zombarias, açoitado e crucificado; mas ao terceiro dia ressuscitará.
20 Kegapitc Zebedee odik8eman ogi pi nazika8ani Jesosan, kigi midjinijin og8izisan. Ogi nibak8ita8an dac, kegoni e pagosenimadjin.
20 Nisso aproximou-se a mãe dos filhos de Zebedeu com seus filhos e prostrou-se diante de Jesus para lhe fazer uma súplica.
21 Jesos dac ogi k8ag8edjiman: “8egonen neda8endaman?”
21 Perguntou-lhe ele: Que queres? Ela respondeu: Ordena que estes meus dois filhos se sentem no teu Reino, um à tua direita e outro à tua esquerda.
22 Jesos dac ogi inan Jakan acitc Johnan: “Ka8in kikikendasina8a 8egonen e k8ag8edjimijieg. Kikackitona8a na kidji kodagito8eg adi nin ke iji kodagito8an?”
22 Jesus disse: Não sabeis o que pedis. Podeis vós beber o cálice que eu devo beber? Sim, disseram-lhe.
23 Jesos dac ogi inan: “Teb8e kiga kodagitom adi ke iji kodagito8an. Anic dac ka8in nin ke onaco8anag a8enen ke pi abidj nikitcinikikag kek8an ninamadinikikag. Nidadam aja ogi onendan a8eneni8an ke abindjin iima.”
23 De fato, bebereis meu cálice. Quanto, porém, ao sentar-vos à minha direita ou à minha esquerda, isto não depende de mim vo-lo conceder. Esses lugares cabem àqueles aos quais meu Pai os reservou.
24 Apitc kodagiag ka midatci8adj kikinoamaganag ka nodamo8adj ii, ogi kitci kiji8aigo8an ini ka nijindjin e iji 8idjiki8edindjin.
24 Os dez outros, que haviam ouvido tudo, indignaram-se contra os dois irmãos.
25 Jesos dac ogi nd8e8eman kakina okikinoamaganan acitc ogi inan: “Kikikenima8ag igi8e ka ogima8i8adj ooma akikag kitci kacka8enimidizo8ag, acitc igi8e ka kitci apitendagozi8adj okitci 8i abadjitona8a omacka8izi8ini8a.
25 Jesus, porém, os chamou e lhes disse: Sabeis que os chefes das nações as subjugam, e que os grandes as governam com autoridade.
26 Ka8in dac kina8a kida todasina8a iidi. Tiegodj, kicpin pejig aa8e e tacieg 8i kitci apitendagozidj, panima ki anokitago8eg,
26 Não seja assim entre vós. Todo aquele que quiser tornar-se grande entre vós, se faça vosso servo.
27 acitc kicpin pejig aa8e e tacieg 8i kitci niganizidj, panima ki tabasenimidizodj, tabickotc anokitage8inni ka tibenimeg kidji inenimidizodj.
27 E o que quiser tornar-se entre vós o primeiro, se faça vosso escravo.
28 Midac pejig8an, kenin, Ka pi Anicinabe8iidizodj, ka8in nidodji pijasi kidji anokitago8an. Nigi pija dac kidji anokitageian, acitc kidji migi8eian nipimadizi8in kidji gi odji ag8acimag8a mane a8iagog.”
28 Assim como o Filho do Homem veio, não para ser servido, mas para servir e dar sua vida em resgate por uma multidão.
29 Apitc Jesos acitc okikinoamaganan ka nagadamo8adj Jeriko (Jéricho) odenani, mane a8iagon ogi nosoneogo8an.
29 Ao sair de Jericó, uma grande multidão o seguiu.
30 Nijin nabeg ega e 8abi8adj taji abi8agoban opimekana. Apitc dac ka nodage8adj Jesosan kidji pimi ijandjin iima, ki madji pabibagi8ag: “Tebendjigean! Ogima David odanike ojisan! Kidimagenimicinam!”
30 Dois cegos, sentados à beira do caminho, ouvindo dizer que Jesus passava, começaram a gritar: Senhor, filho de Davi, tem piedade de nós!
31 Mane a8iagon ogi kaganonigo8an acitc ogi igo8an kidji ponimo8adj. Na8adj dac kiabadj ki kiji8e8agoban e pabibagi8adj: “Tebendjigean! Ogima David odanike ojisan! Kidimagenimicinam!”
31 A multidão, porém, os repreendia para que se calassem. Mas eles gritavam ainda mais forte: Senhor, filho de Davi, tem piedade de nós!
32 Jesos ki kibitcigaba8i, ogi nd8e8eman, acitc ogi k8ag8edjiman: “8egonen eji nda8endameg kidji todaonagok?”
32 Jesus parou, chamou-os e perguntou-lhes: Que quereis que eu vos faça?
33 Ogi nak8e8ajia8an dac: “Tebendjigean! Kipagosenimigo kidji kigeijiag kidji gi 8abiag.”
33 Senhor, que nossos olhos se abram!
34 Ogi kidimageniman dac Jesos, acitc ogi taginan ockijigoni. Teci8ag dac ogi kackitona8agoban kidji 8abi8adj, acitc ogi nosone8a8an Jesosan.
34 Jesus, cheio de compaixão, tocou-lhes os olhos. Instantaneamente recobraram a vista e puseram-se a segui-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.