Mateus 20

Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jesos mina8adj ki ikidogoban: “8adan oo ejinag8anig Kije Manido Odogima8i8in. Nigodin 8ibadj e kijeba8acinig pejig a8iag ka tibendag kitigan akini ki sagaamogoban e nanada 8abamadjin nandam anokitage8innin kidji gi mikimondjin okitigan akikag.
1 Jesus disse:
2 Ki nakomo dac kidji kijika8adjin pepejig ini anokitage8innin pejig 8abiconia8abikon pejigokajik e mikimondjin. Ogi ijinija8an dac kidji nda mikimondjin okitigan akikag.”
2 Ele combinou com eles o salário de costume, isto é, uma moeda de prata por dia, e mandou que fossem trabalhar na sua plantação.
3 “Ki koki sagaamogoban dac mina8adj 8aiej e cagidasotibaiganeanig e kijeba8acinig. Ogi odji 8abaman dac nandam kodag a8iagon e paba naniba8indjin ka iji ada8ani8anig, ega e nigod ijitandjin.
3 Às nove horas, saiu outra vez, foi até a praça do mercado e viu ali alguns homens que não estavam fazendo nada.
4 Ogi inan dac: ‘A8i mikimok kekina8a nikitigan akikag. K8aiak dac kiga kijikaonom.’
4 Então disse: “Vão vocês também trabalhar na minha plantação de uvas, e eu pagarei o que for justo.”
5 Ki ija8ag dac kitigan akikag.”
5 — E eles foram. Ao meio-dia e às três horas da tarde o dono da plantação fez a mesma coisa com outros trabalhadores.
6 Kegapitc dac, 8aiej e nanotibaiganeanigobanen e ick8a abitakijiganig, mina8adj ki koki sagaamogoban acitc ogi odji mika8agoban nandam kodagian naben kiabadj e paba naniba8indjin ka iji ada8ani8anig ega e nigod ijitandjin. Ogi k8ag8edjiman dac: ‘8egonen 8edji paba naniba8ieg ooma kabe kijik, ega e nigod ijitaieg?’ ”
6 Eram quase cinco horas da tarde quando ele voltou à praça. Viu outros homens que ainda estavam ali e perguntou: “Por que vocês estão o dia todo aqui sem fazer nada?”
7 “Ogi nak8e8ajiigon dac: ‘Ka8in mega a8iag nidodji anonigosinan.’ ”
7 — “É porque ninguém nos contratou!” — responderam eles.
8 “Apitc dac e ani onag8icinig, aa8e ka tibendag kitigan akini ogi inan ini ka kackakanandjin kakina anokitage8innin: ‘Nd8e8emik kakina anokitage8innig, acitc kijikaok egi mikimo8adj. Igi8e dac ick8eag kagi anonagani8i8adj nitam kiga kijika8ag, acitc dac igi8e nitam kagi madjita8adj, ick8eag kiga kijika8ag.’ ”
8 — No fim do dia, ele disse ao administrador: “Chame os trabalhadores e faça o pagamento, começando com os que foram contratados por último e terminando pelos primeiros.”
9 “Igi8e dac kagi madjita8apan kidji mikimo8adj e nanotibaiganeanig e ick8a abitakijiganig ki pija8ag, acitc pepejig ki minagani8i8ag pejig 8abiconia8abikon.
9 — Os homens que começaram a trabalhar às cinco horas da tarde receberam uma moeda de prata cada um.
10 Apitc dac ka pija8adj igi8e nitam kagi madjita8apan kidji mikimo8adj, ogi inendana8aban na8adj mane conian kidji kackia8adjin. Anic dac ke8ina8a pepejig ki minagani8i8ag pejig 8abiconia8abikon.
10 Então os primeiros que tinham sido contratados pensaram que iam receber mais; porém eles também receberam uma moeda de prata cada um.
11 Apitc dac ka minagani8i8adj oconiami8an, ogi kitci kiji8aigo8an ini8e ka tibendamindjin kitigan akini.
11 Pegaram o dinheiro e começaram a resmungar contra o patrão,
12 Ogi ina8an dac: ‘Igi8e anokitage8innig ick8eag ki madjita8ag, pejigotibaigan eta inigik ki mikimo8ag, tabickotc dac nina8it ka iji kijikaojiag kigi iji kijika8ag, nina8it kagi kitci aiekoziag kabe kijik egi mikimo8ag meg8adj e kitci kijateg!’ ”
12 dizendo: “Estes homens que foram contratados por último trabalharam somente uma hora, mas nós aguentamos o dia todo debaixo deste sol quente. No entanto, o pagamento deles foi igual ao nosso!”
13 “Aa8e dac ka tibendag kitigan akini ogi nak8e8ajian pejig ii e tacindjin anokitage8innin: ‘Ni8idji8agan! Ka8in kidodji 8aiejimisinon. Kigi nakomonan kidji mikimo8an pejig 8abiconia8abik kidji kijikago8an pejigokajik, kana?
13 — Aí o dono disse a um deles: “Escute, amigo! Eu não fui injusto com você. Você não concordou em trabalhar o dia todo por uma moeda de prata?
14 Odapinan sa dac kikackitason acitc madjan. Mi pejig8an 8a iji kijika8ag aa8e ick8eag kagi madjitadj tabickotc kin.
14 Pegue o seu pagamento e vá embora. Pois eu quero dar a este homem, que foi contratado por último, o mesmo que dei a você.
15 Nin mada aa niconiam. Niga inabadjia dac gotc adi 8a inabadjiag, kana? Kek8an kidodendan na osa e minodeeian?’ ”
15 Por acaso não tenho o direito de fazer o que quero com o meu próprio dinheiro? Ou você está com inveja somente porque fui bom para ele?”
16 Jesos dac ogi inan okikinoamaganan: “Midac ejinag8ag, igi8e nogom ick8eag ka te8adj, nigan kada te8ag, acitc dac igi8e nogom nigan ka te8adj, ick8eag kada te8ag.”
16 E Jesus terminou, dizendo:
17 Meg8adj Jesos e pimi ijagobanen Jerusalem odenakag, ogi ma8adjian ka midatcin acitc nijindjin okikinoamaganan, acitc ogi aiamian 8ina8a eta meg8adj e pimode8adj, e inadjin:
17 Quando Jesus estava subindo para Jerusalém, chamou os discípulos para um lado e falou com eles em particular, enquanto caminhavam. Ele disse:
18 “Ndotamok! Jerusalem kidijamin. Iima dac, nin, Ka pi Anicinabe8iidizodj, niga takonigo, acitc niga tibenimigog Coda8inni kitci aiamie ogimag acitc Coda8inni kikinoamage8innig. Niga ick8aienimigog dac.
18 — Escutem! Nós estamos indo para Jerusalém, onde o
19 Niga iji8inigog ega ka Coda8inni8indjin kidji tibenimijindjin. Igi8e dac niga manenimigog, niga papajacteogog, acitc niga acidak8aogog tcibaiatigokag. Ki nisogonaganig dac, niga abidjiba8an.”
19 e o entregarão aos não judeus. Estes vão zombar dele, bater nele e crucificá-lo; mas no terceiro dia ele será ressuscitado.
20 Kegapitc Zebedee odik8eman ogi pi nazika8ani Jesosan, kigi midjinijin og8izisan. Ogi nibak8ita8an dac, kegoni e pagosenimadjin.
20 Então a mãe dos filhos de Zebedeu chegou com os seus filhos perto de Jesus, curvou-se e pediu a ele um favor.
21 Jesos dac ogi k8ag8edjiman: “8egonen neda8endaman?”
21 — O que é que você quer? — perguntou Jesus. Ela respondeu: — Prometa que, quando o senhor se tornar Rei, estes meus dois filhos sentarão à sua direita e à sua esquerda.
22 Jesos dac ogi inan Jakan acitc Johnan: “Ka8in kikikendasina8a 8egonen e k8ag8edjimijieg. Kikackitona8a na kidji kodagito8eg adi nin ke iji kodagito8an?”
22 Jesus disse aos dois filhos dela: — Podemos! — responderam eles.
23 Jesos dac ogi inan: “Teb8e kiga kodagitom adi ke iji kodagito8an. Anic dac ka8in nin ke onaco8anag a8enen ke pi abidj nikitcinikikag kek8an ninamadinikikag. Nidadam aja ogi onendan a8eneni8an ke abindjin iima.”
23 Então Jesus disse:
24 Apitc kodagiag ka midatci8adj kikinoamaganag ka nodamo8adj ii, ogi kitci kiji8aigo8an ini ka nijindjin e iji 8idjiki8edindjin.
24 Quando os outros dez discípulos ouviram isso, ficaram zangados com os dois irmãos.
25 Jesos dac ogi nd8e8eman kakina okikinoamaganan acitc ogi inan: “Kikikenima8ag igi8e ka ogima8i8adj ooma akikag kitci kacka8enimidizo8ag, acitc igi8e ka kitci apitendagozi8adj okitci 8i abadjitona8a omacka8izi8ini8a.
25 Então Jesus chamou todos para perto de si e disse:
26 Ka8in dac kina8a kida todasina8a iidi. Tiegodj, kicpin pejig aa8e e tacieg 8i kitci apitendagozidj, panima ki anokitago8eg,
26 Mas entre vocês não pode ser assim. Pelo contrário, quem quiser ser importante, que sirva os outros,
27 acitc kicpin pejig aa8e e tacieg 8i kitci niganizidj, panima ki tabasenimidizodj, tabickotc anokitage8inni ka tibenimeg kidji inenimidizodj.
27 e quem quiser ser o primeiro, que seja o escravo de vocês.
28 Midac pejig8an, kenin, Ka pi Anicinabe8iidizodj, ka8in nidodji pijasi kidji anokitago8an. Nigi pija dac kidji anokitageian, acitc kidji migi8eian nipimadizi8in kidji gi odji ag8acimag8a mane a8iagog.”
28 Porque até o
29 Apitc Jesos acitc okikinoamaganan ka nagadamo8adj Jeriko (Jéricho) odenani, mane a8iagon ogi nosoneogo8an.
29 Quando Jesus e os discípulos estavam saindo de Jericó, uma grande multidão seguia Jesus.
30 Nijin nabeg ega e 8abi8adj taji abi8agoban opimekana. Apitc dac ka nodage8adj Jesosan kidji pimi ijandjin iima, ki madji pabibagi8ag: “Tebendjigean! Ogima David odanike ojisan! Kidimagenimicinam!”
30 Dois cegos, sentados na beira do caminho, ouviram alguém dizer que ele estava passando e começaram a gritar: — Senhor,
31 Mane a8iagon ogi kaganonigo8an acitc ogi igo8an kidji ponimo8adj. Na8adj dac kiabadj ki kiji8e8agoban e pabibagi8adj: “Tebendjigean! Ogima David odanike ojisan! Kidimagenimicinam!”
31 A multidão os repreendeu e mandou que calassem a boca, mas eles gritaram ainda mais: — Senhor, Filho de Davi, tenha pena de nós!
32 Jesos ki kibitcigaba8i, ogi nd8e8eman, acitc ogi k8ag8edjiman: “8egonen eji nda8endameg kidji todaonagok?”
32 Então Jesus parou, chamou os cegos e perguntou:
33 Ogi nak8e8ajia8an dac: “Tebendjigean! Kipagosenimigo kidji kigeijiag kidji gi 8abiag.”
33 — Senhor, queremos poder enxergar! — responderam eles.
34 Ogi kidimageniman dac Jesos, acitc ogi taginan ockijigoni. Teci8ag dac ogi kackitona8agoban kidji 8abi8adj, acitc ogi nosone8a8an Jesosan.
34 Jesus teve pena dos cegos e tocou nos olhos deles. No mesmo instante eles puderam ver e então seguiram Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.