Lucas 12
Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs NVT
1 Meg8adj ii apitc, kitci mane a8iagog ki ma8adjiidibanig. Ki mamagozideckodadibanig pepejig e taci8adj, ka apitci mane8apan. Jesos dac pinama ogi aiamian okikinoamaganan: “Iag8amig Coda8innig ka nagadjito8adjin inakonige8inan odobisidjigani8a. Kitci kimodizi8ag mega, acitc ka todamo8adj kidji 8ik8adjia8adjin kodagian ke8ina8a kidji kimodizindjin, mi maia obisidjigan ejinag8anig.
1 Quando as multidões cresceram a ponto de haver milhares de pessoas atropelando-se e pisando umas nas outras, Jesus concentrou seu ensino nos discípulos, dizendo: “Tenham cuidado com o fermento dos fariseus, que é a hipocrisia.
2 Kakina kegon ka kadjigadeg kada nag8an, acitc kakina kegon ega maci ka kikendjigadeg kada kikendjigade.
2 Virá o dia em que tudo que está encoberto será revelado, e tudo que é secreto será divulgado.
3 Kakina kegon kagi ikido8eg ka iji kacki tibikag, kada nodjigade ka iji 8aseag, acitc kakina kegon kagi kimodji ikido8eg, kada pabibaginani8an kakina a8iagokag.”
3 O que vocês disseram no escuro será ouvido às claras, e o que conversaram a portas fechadas será proclamado dos telhados.
4 “Ni8idji8aganag! Ki8idamonom, ka8in kosakegonig a8iagog ka kackito8adj kidji nisigo8eg. Okackitona8a kidji nici8anadjito8adj 8ia8ini, ka8in dac iaga pagi kegoni okackitosina8a kidji todamo8adj a8acamej.
4 “Meus amigos, não tenham medo daqueles que matam o corpo; depois disso, nada mais podem lhes fazer.
5 Kiga 8idamonom dac a8enen enendagozieg kidji koseg! Kida kosa8a Kije Manido, 8in ka kackitodj kidji nisadjin a8ian, acitc dac ka aiag macka8izi8ini kitci ickodekag kidji iji8ebinadjin. Teb8e ki8idamonom, mi aa8e enendagozieg kidji koseg!”
5 Mas eu lhes direi a quem devem temer. Temam a Deus, que tem o poder de matar e lançar no inferno. Sim, a esse vocês devem temer.
6 — ausente —
6 “Qual é o preço de cinco pardais? Duas moedas de cobre? E, no entanto, Deus não se esquece de nenhum deles.
7 — ausente —
7 Até os cabelos de sua cabeça estão todos contados. Portanto, não tenham medo; vocês são muito mais valiosos que um bando inteiro de pardais.
8 “Ki8idamonom, a8enenigotc ega ke cag8enimog8en kidji 8idama8adjin kodagian a8iagon ninikag e iji tibendagozidj, nin, Ka pi Anicinabe8iidizodj, kenin niga 8idama8ag Kije Manido odajeniman e tibenimag 8aa8e.
8 “Eu lhes digo a verdade: quem me reconhecer aqui, diante das pessoas, o Filho do Homem o reconhecerá na presença dos anjos de Deus.
9 A8enenigotc dac ke inag8en a8iagon ega e kikenimijidj, nin, Ka pi Anicinabe8iidizodj, kenin niga inag Kije Manido odajeniman ega e kikenimag 8aa8e.”
9 Mas quem me negar aqui será negado diante dos anjos de Deus.
10 “A8enenigotc ke madji mikomijig8en nin, Ka pi Anicinabe8iidizodj, kadagi kasiama8agani8i. Anic dac a8enenigotc ke maskenimag8enin Mino Manidon, ka8in kada kasiama8agani8isi.”
10 Quem falar contra o Filho do Homem será perdoado, mas quem blasfemar contra o Espírito Santo não será perdoado.
11 “Apitc aiamiemigi8amikag iji8inigo8eg kidji nda tibakonigo8eg kek8an nigan tibakonige8innikag kek8an ogimakag, ka8in nigod inendakegon adi ke iji nak8itamadizo8eg kek8an adi ke ikido8eg.
11 “Quando vocês forem julgados nas sinagogas e diante dos governantes e das autoridades, não se preocupem com o modo como se defenderão nem com o que dirão,
12 Mino Manido mega ii apitc kiga kikinoamago8a adi maia ke ikido8eg.” Mi ka ikidodj Jesos.
12 pois o Espírito Santo, naquele momento, lhes dará as palavras certas”.
13 Pejig a8iag ka iji kitci manenani8anig ka tegobanen, ogi inan Jesosan: “Kikinoamage8inni! 8idamao nidjiki8e abita kidji minijidj adi ka iji nagadamago8ag nidadaminan.”
13 Então alguém da multidão gritou: “Mestre, por favor, diga a meu irmão que divida comigo a herança de meu pai!”.
14 Jesos dac ogi nak8e8ajian: “Ni8idji8agan! A8enen kagi onabamijidj kidji onaco8edamanin kek8an kidji 8idamonagok adi ke iji madina8imadieg kidadami8a odaiman?”
14 Jesus respondeu: “Amigo, quem me pôs como juiz sobre vocês para decidir essas coisas?”.
15 Ogi inan dac kakina a8iagon: “Iag8a! Ka8in mojag nanada8i manetokegonin kidaimi8an! Ka8in mega e tasinigin odaiman odji pimadizisi a8iag. Misa8adj a8iag ka kitci 8anadizidj, ka8in a8acamej kin8ej kada odji pimadizisi.”
15 Em seguida, disse: “Cuidado! Guardem-se de todo tipo de ganância. A vida de uma pessoa não é definida pela quantidade de seus bens”.
16 Midac Jesos ka inadisokedj oo8eni e kikinoamagedj: “Nigodin pejig a8iag kitci 8anadizigoban. Otibendanabanin akin ka min8acinigin, kitci mane dac kitiganan ki madjiginon iima ka iji kitigedj.
16 Então lhes contou uma parábola: “Um homem rico tinha uma propriedade fértil que produziu boas colheitas.
17 Otaji mamidonendanaban dac: ‘Adi ke todaman? Ka8in tibise ta8atesinon ke iji ato8anin nikitiganan.’
17 Pensou consigo: ‘O que devo fazer? Não tenho espaço para toda a minha colheita’.
18 Kiabadj dac ki taji ainendam: ‘Mi oo8e ke todaman. Niga pigobidonan nimijackogi8aman, kodagian dac niga ojitonan na8adj e micagin. Mi iima ke iji ato8anin nikitiganan acitc kodagian kegonan ka tibendamanin.
18 Por fim, disse: ‘Já sei! Vou derrubar os celeiros e construir outros maiores. Assim terei espaço suficiente para todo o meu trigo e meus outros bens.
19 Niga inidizonan dac: Kitci manedon kidaiman, kiabadj kitci mane pibon kigagi odji pimadjionan. An8ebin, 8isinin, minik8en, acitc min8endan, mi ke inidizo8an,’ ki inendam.
19 Então direi a mim mesmo: Amigo, você guardou o suficiente para muitos anos. Agora descanse! Coma, beba e alegre-se!’.
20 Kije Manido dac ogi inan ini naben: ‘Kiki8ack8e! Nogom ke tibikag kiga nibonan. A8enen dac ke tibendagin kakina kegonan ka kana8endamadizo8an?’ ” Mi ka inadisokedj Jesos.
20 “Mas Deus lhe disse: ‘Louco! Você morrerá esta noite. E, então, quem ficará com o fruto do seu trabalho?’.
21 Jesos kiabadj ki ikido: “Mi ke ijisedj aa8e ka kitci ma8adjitamadizodj 8anadizi8inan, ega dac pekic ka ma8adjitamadizodj kidji min8abamigodjin Kije Manidon.”
21 “Sim, é loucura acumular riquezas terrenas e não ser rico para com Deus”.
22 Mina8adj Jesos ogi inan okikinoamaganan: “Ki8idamonom dac, ka8in nigod inendakegon 8egonen ke midjieg kidji odji pimadizieg, kek8an adi ke ijio8eg kia8i8akag.
22 Então, voltando-se para seus discípulos, Jesus disse: “Por isso eu lhes digo que não se preocupem com a vida diária, se terão o suficiente para comer, ou com o corpo, se terão o suficiente para vestir.
23 Na8adj mega apitendag8anodok pimadizi8in apitc8in midjim, acitc na8adj apitendag8anodok kia8i8a apitc8in kegojic.
23 Pois a vida é mais que comida, e o corpo é mais que roupa.
24 Kana8abamikog kakagig. Ka8in kitigesi8ag, acitc ka8in oma8adjitosina8an kitiganan kagi kitige8adj, acitc ka8in tag8asini ke iji asadjigo8adj. Misa8adj dac Kije Manido odacaman. Na8adj kina8a kidapitendagozina8adok apitc8in igi pinecijag!
24 Observem os corvos. Eles não plantam nem colhem, nem guardam comida em celeiros, pois Deus os alimenta. E vocês valem muito mais que qualquer pássaro.
25 A8enen aa e tacieg keckitodj kidji pagojatodj opimadizi8in e kitci 8a8anendag inigik kiabadj ke pimadizidj?
25 Qual de vocês, por mais preocupado que esteja, pode acrescentar ao menos uma hora à sua vida?
26 Kicpin dac ega 8a8adj kackito8eg kegon kidji todameg ani8ag kidji pimadizieg, adi 8edji kitci mamidonendamegon kodagian kegonan?”
26 E, se não podem fazer uma coisa tão pequena, de que adianta se preocupar com as maiores?
27 “Kana8abadamokon 8abig8anin cibeckodeg adi ejigigin. Ka8in mikimomagasino8an acitc ka8in ojitamadizomagasino8an kegojican. Kidininom dac, misa8adj kitci ogima Sanamo (Salomon) egi aiagin ka kitci sanaganigin kegojican, ka8in iaga pejig apitci kitci min8acisini okegojiciman ka apitci min8acinigin ini 8abig8anin.
27 “Observem como crescem os lírios. Não trabalham nem fazem suas roupas e, no entanto, nem Salomão em toda a sua glória se vestiu como eles.
28 Kije Manido iidi omin8acitonan mijackoni, nogom cibeckodeg ka nta8iginigin, acitc ne8ad 8abanig ke madjocte8ebinigadenigin ickodekag. Kana a8acamej kekina8a kiga odji kana8abamigosi8a Kije Manido kidji 8a8epinigo8eg? Kotadji agacinoja eji teb8etameg!”
28 E, se Deus veste com tamanha beleza as flores que hoje estão aqui e amanhã são lançadas ao fogo, não será muito mais generoso com vocês, gente de pequena fé?
29 “Ka8in dac apanigotc animendakegon 8egonen ke midjieg kek8an 8egonen ke minik8eieg. Ka8in nigod inendakegon.
29 “Não se inquietem com o que comer e o que beber. Não se preocupem com essas coisas.
30 Mi mega igi8e ega ka teb8eta8a8adjin Kije Manidon apanigotc ka nanada 8abadamo8adjin kakina ini kegonan. Kina8a dac 8in, Kidadami8a okikendan e nda8endamegon ini kakina kegonan kidji pimadjio8eg.
30 Elas ocupam os pensamentos dos pagãos de todo o mundo, mas seu Pai já sabe do que vocês precisam.
31 Tiegodj pinama mamidonendamok Kije Manido Odogima8i8in, misa dac kiga minigo8a ini kegonan kegi nda8endamegon.”
31 Busquem, acima de tudo, o reino de Deus, e todas essas coisas lhes serão dadas.
32 “Ka8in kotadjikegon, kina8a ninikag ka iji tibendagozieg. Kije Manido mega ki onendam kidji kikendamonigo8eg kidji teieg kekina8a Odogima8i8inikag.
32 “Não tenham medo, pequeno rebanho, pois seu Pai tem grande alegria em lhes dar o reino.
33 Ada8eok kidaimi8an, acitc mijikog ini conian ka kidimagizi8adj. Ojitamadizok dac conia8ajan ega 8ikad ke ick8a abadagin, e ma8adjitamadizo8eg 8anadizi8inan 8ak8ig ka tag8agin. Ini8e dac 8anadizi8inan apanigotc iima kada tag8anon. Iima dac, ka8in kadagi kimodisi8ag kimodi8innig, acitc mandjocag ka8in oga kackitosina8a kidji 8anadjito8adjin.
33 “Vendam seus bens e deem aos necessitados. Com isso, ajuntarão tesouros no céu, e as bolsas no céu não se desgastam nem se desfazem. Seu tesouro estará seguro; nenhum ladrão o roubará e nenhuma traça o destruirá.
34 Ka iji tag8ag mega ki8anadizi8ini8a, mi acitc kidee8a iima eji tag8ag.”
34 Onde seu tesouro estiver, ali também estará seu coração.”
35 “Mojag eco8iok kidji anokita8eg Kije Manido. 8e8enda dac kitcipizok acitc 8asakonendamadizok.
35 “Estejam vestidos, prontos para servir, e mantenham suas lâmpadas acesas,
36 Todamok tabickotc anokitage8innig ka pia8adjin okackami8an kidji koki tag8icinindjin omigi8aminikag, ka iji magocani8anig e niba8inani8anig ke odosendjin. Apitc dac tag8icinindjin acitc ke mad8e papa8aamindjin, teci8ag oga cenama8a8an.
36 como se esperassem o seu senhor voltar do banquete de casamento. Então poderão abrir-lhe a porta e deixá-lo entrar no momento em que ele chegar e bater.
37 Kada mino iji8ebizi8ag igi8e anokitage8innig e mikago8adjin okackami8an e taji pio8adj, ega e taji niba8adj. Teb8e ki8idamonom, kada meckodjikonae aa kacka, tabickotc anokitage8inni kidji ijiodj, acitc oga nd8e8eman odanokitage8inniman kidji 8isinindjin acitc 8in tibina8e oga acaman.
37 Os servos que estiverem prontos, aguardando seu retorno, serão recompensados. Eu lhes digo a verdade: ele mesmo se vestirá como servo, indicará onde vocês se sentarão e os servirá enquanto estão à mesa!
38 Kicpin abitatibikanig kek8an na8adj 8ikad tag8icig aa kacka, acitc mika8adjin odanokitage8inniman e piigodjin ega e taji nibandjin, kada kitci mino iji8ebizi8an ini anokitage8innin.
38 Quer ele venha no meio da noite, quer de madrugada, ele recompensará os servos que estiverem prontos.
39 K8ag8edjitaok kidji nisidotameg oo8e. Aa a8iag ka tibendag migi8amini ka8in okikenimasi8an anapitc ke odisigodjin kimodi8innin. Kicpin dac kikenimapanin anapitc ke odisigodjin, oga nagadjian ega kidji kimodji pidigendjin omigi8amikag.
39 “Entendam isto: se o dono da casa soubesse exatamente a que horas o ladrão viria, não permitiria que a casa fosse arrombada.
40 Eco8iok dac kekina8a. Aa mega Ka pi Anicinabe8iidizodj kitci kaiezigotc kada odji tag8icin, maia apitc ega odji pejig e pieg.”
40 Estejam também sempre preparados, pois o Filho do Homem virá quando menos esperam”.
41 Pien dac ikido: “Jesos! Kidadisoke na nina8it eta kidji kikinoamaojiag, kek8an kakina a8iagog kidji kikinoama8ad8a?”
41 Então Pedro perguntou: “Senhor, essa ilustração se aplica apenas a nós, ou a todos?”.
42 Ka Tibendjigedj dac ki ikido: “A8enen dac aa8e anokitage8inni ka teb8eiendagozidj acitc ka kagita8endagozidj? Mi aa ke igodjin okackaman: ‘Kiga nagadjiag kakina a8iagog nimigi8amikag ka anokitaoji8adj meg8adj ke tanedian. Kakina pepejig e taci8adj kiga minag midjimini eko tibise8adj apitc odji 8i 8isini8adj,’ inagani8i.
42 O Senhor respondeu: “O servo fiel e sensato é aquele a quem o senhor encarrega de chefiar os demais servos da casa e alimentá-los.
43 Kicpin dac okackaman apitc pi ki8endjin 8abamigodjin 8e8enda e anokita8adjin, kada mino iji8ebizi aa anokitage8inni.
43 Se o senhor voltar e constatar que seu servo fez um bom trabalho,
44 Teb8e ki8idamonom, okackaman oga minigon kakina odaimini kidji nagadjitodjin.
44 eu lhes digo a verdade: ele colocará todos os seus bens sob os cuidados desse servo.
45 Mamidonendamok dac adi ke ijisegiban kicpin aa anokitage8inni odji inendagiban oo8eni: ‘Kin8ej kiabadj kada inedi nikackam.’ Omiganan dac kodagian o8idji anokitage8inniman, naben acitc ik8e8an, acitc kitci 8isini, acitc minik8e pinici kidji ki8ack8ebidj.
45 O que acontecerá, porém, se o servo pensar: ‘Meu senhor não voltará tão cedo’, e começar a espancar os outros servos, a comer e a beber e se embriagar?
46 Kegapitc dac nigodin kada tag8icino8an okackaman, apitc ega pabajine piadjin, ka8in mega okikendasin adi ke ijigijiganig kek8an ke taso tibaiganeanig apitc ke tag8icinindjin. Aa dac kacka oga kitci sogacte8an ini anokitage8innin, pejig8an ako e toda8adjin adigotc ini8e anokitage8innin ega k8aiak ka 8i mikimondjin.”
46 O senhor desse servo voltará em dia em que não se espera e em hora que não se conhece, cortará o servo ao meio e lhe dará o mesmo destino dos incrédulos.
47 “Anokitage8inni ka kikendag adi eji nda8endamindjin okackaman, pekic dac ega kegoni e todag acitc ega e ndotag, kada kitci pajacte8agani8i.
47 “O servo que conhece a vontade do seu senhor e não se prepara nem segue as instruções dele será duramente castigado.
48 Kicpin dac anokitage8inni ega kikendag adi eji nda8endamindjin okackaman, acitc anodj inakamigizidj, pagi eta kada pajacte8agani8i. Aa mega ka kitci ca8enimagani8idj, Kije Manidon onada8enimigon kidji mino anokita8adjin. Kicpin dac a8acamej ki kitci ca8enimagani8idj, panima a8acamej kada anokitage.”
48 Mas aquele que não a conhece e faz algo errado será castigado com menos severidade. A quem muito foi dado, muito será pedido; e a quem muito foi confiado, ainda mais será exigido.”
49 “Nigi pi sakaa8e ooma akikag, acitc aja nikitci nda8endan kidji taji piskaneg!
49 “Eu vim para incendiar a terra, e gostaria que já estivesse em chamas!
50 Niga sigaadazonan, e nanekadjiigo8an dac, mi ke odji sigaadazo8an. Nikitci kodagito pinici kidji ick8a cabockaman.
50 No entanto, tenho de passar por um batismo e estou angustiado até que ele se realize.
51 Ka8in inendakegon e pido8an pekadendamo8in ooma akig. Tiegodj ki8idamonom, nigi pi nda nenicikebinag a8iagog.
51 Vocês pensam que vim trazer paz à terra? Não! Eu vim causar divisão!
52 8adan oo8e ke ijiseg. Nanan a8iagog pejig migi8amikag ka tajike8adj kada nenicikese8ag. Kada nisi8ag e madjenima8adjin ka nijindjin, acitc kada niji8ag e madjenima8adjin ka nisindjin.
52 De agora em diante, numa mesma casa cinco pessoas estarão divididas: três contra duas e duas contra três.
53 Maiagotc kada nenicikese8ag. Nabe oga madjeniman og8izisan, ockina8e dac oga madjeniman odadaman. Ik8e oga madjeniman odanisan, ik8eses dac oga madjeniman odjodjoman. Ik8e oga madjeniman onaaganik8eman, aa dac naaganik8e oga madjeniman ozigosan.” Mi ka ikidodj Jesos.
53 “O pai ficará contra o filho e o filho contra o pai; a mãe contra a filha e a filha contra a mãe; a sogra contra a nora e a nora contra a sogra”.
54 Mi acitc Jesos ka inadjin kakina a8iagon: “Apitc ako 8abadameg e pidanak8ag nigabianog, teci8ag kidikidom: ‘Kada kimi8an,’ acitc mi ejiseg.
54 Então Jesus se voltou para a multidão e disse: “Quando vocês veem nuvens se formando no oeste, dizem: ‘Vai chover’. E têm razão.
55 Apitc ca8anino8eg, kidikidom: ‘Kada kitci kijide,’ midac iidi ejiseg.
55 Quando sopra o vento sul, dizem: ‘Hoje vai fazer calor’. E assim ocorre.
56 Kikitci kimodizim! E kana8abadameg aki, acitc 8ak8ig e kijigabadameg, maiagotc kikackitona8a kidji odji kikendameg adi ke ijigijigag. Adi dac 8edji ega kackito8eg kidji nisidotameg adi 8a ikidomagag oo8e eji8ebag nogom?”
56 Hipócritas! Sabem interpretar as condições do tempo na terra e no céu, mas não sabem interpretar o tempo presente.
57 “8egonen 8edji ega nisidotameg adi ke iji k8aiak8adiziegoban?
57 “Por que não decidem por si mesmos o que é certo?
58 Mamidonendamok oo8e. Kicpin a8iag inactaonik egi madji toda8adj, acitc ani 8idjiok tibakonige8igi8amikag e ijaieg, kitci nanada8i todan kidji gi 8a8ejibido8an ii, ab8amaci kidji oditameg. Kicpin mega ega mikidaman ii, kiga iji8inig nigan tibakonige8innikag, tibakonige8inni dac kiga pagidenimig takoni8e8innikag, acitc takoni8e8inni kiga kibaog kibaodimigi8amikag.
58 Quando você e seu adversário estiverem a caminho do tribunal, procurem acertar as diferenças antes de chegar lá. Do contrário, pode ser que o acusador o entregue ao juiz, e o juiz, a um oficial que o lançará na prisão.
59 Ki8idamonom dac, ka8in kiga sagaasi iima, pinici kidji ick8a kijikazo8an ick8eag somanike inigik ka inendagozian kidji kijikazo8an.”
59 Eu lhe digo: você não será solto enquanto não tiver pago até o último centavo”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.