João 5
Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs NVI
1 Kegapitc Jesos ki koki ija 8edi Jerusalem, Coda8innig pejig omagocani8an odji.
1 Algum tempo depois, Jesus subiu a Jerusalém para uma festa dos judeus.
2 Iima dac Jerusalem tag8anoban “mantcenici ick8adem” ka ijinikadenig. Pecodj iima tag8anoban ka iji kabacimonani8ag, e nanotesisagag ke iji tabina8icimonani8ag. Ii8e dac ka iji kabacimonani8ag “Betsata” (Bethzatha) ijinikade Coda8inni ijigij8e8in.
2 Há em Jerusalém, perto da porta das Ovelhas, um tanque que, em aramaico, é chamado Betesda, tendo cinco entradas em volta.
3 Manebanig dac iima ka akozi8adj e taji pimakocino8adj tesisagakag, ega ka 8abi8adj, ka atci8icka8adj, acitc ega ka mazika8adj. [Opitona8aban dac nibini kidji mamadagamisenig.
3 Ali costumava ficar grande número de pessoas doentes e inválidas: cegos, mancos e paralíticos. Eles esperavam um movimento nas águas.
4 Kije Manido mega pejig odajeniman pi nda otadigotobanin ako nanigodin nibini kidji mamadagamisenig. Apitc dac ijisenigiban, aa nitam ka akozidj ke ipaniodj nibikag kada kige adigotc enapinedj.]
4 De vez em quando descia um anjo do Senhor e agitava as águas. O primeiro que entrasse no tanque, depois de agitada as águas, era curado de qualquer doença que tivesse.
5 Iima dac tegoban pejig nabe e akozipan, aja nisomidana acitc nianenio (38) pibon akozigoban.
5 Um dos que estavam ali era paralítico fazia trinta e oito anos.
6 Apitc Jesos ka 8abamadjin ini a8ian e pimakocinindjin, acitc e kikenimadjin aja kitci 8eckadj e odji akozinipanin, ogi k8ag8edjiman: “Ki8i kige na?”
6 Quando o viu deitado e soube que ele vivia naquele estado durante tanto tempo, Jesus lhe perguntou: "Você quer ser curado? "
7 Aa ka akozidj ki ikido: “Ka8in a8iag tesi kidji iji8inijidj nibikag apitc ako e mamadagamiseg. Apitc ako k8ag8e ipanio8an nibikag, aja kodag a8iag ipanio ab8amaci nin.”
7 Disse o paralítico: "Senhor, não tenho ninguém que me ajude a entrar no tanque quando a água é agitada. Enquanto estou tentando entrar, outro chega antes de mim".
8 Jesos dac ogi inan: “8anickan, odapinan kidapicimon acitc pimosen.”
8 Então Jesus lhe disse: "Levante-se! Pegue a sua maca e ande".
9 Teci8ag dac aa a8iag ki kige. Ogi odapinan odapicimon acitc mi ka iji pimosedj.
9 Imediatamente o homem ficou curado, pegou a maca e começou a andar. Isso aconteceu num sábado,
10 Midac nandam Coda8innig ka niganizi8adj ogi ina8an ini a8ian kagi kigendjin: “Ogajigag aiamie kijigan acitc ikidomaganon kidinakonige8inanan ega e inendagozian kidji pimi8ido8an kidapicimon.”
10 e, por essa razão, os judeus disseram ao homem que havia sido curado: "Hoje é sábado, não lhe é permitido carregar a maca".
11 Aa8e dac nabe ogi nak8e8ajian: “Aa8e ka kigeijidj nigi 8idamag: ‘Odapinan kidapicimon acitc pimosen,’ nigi inig.”
11 Mas ele respondeu: "O homem que me curou me disse: ‘Pegue a sua maca e ande’ ".
12 Midac igi8e Coda8innig ka niganizi8adj ogi k8ag8edjima8an: “A8enen dac aa kagi inik kidji odapinam8adj kidapicimoni acitc kidji pimosean?”
12 Então lhe perguntaram: "Quem é esse homem que lhe mandar pegar a maca e andar? "
13 Midac aa nabe kagi kigeagani8idj ka8in okikenimasin a8eneni8an kagi kigeigodjin. Ki kitci manenani8anoban iima, midac Jesos ki odji madjagoban.
13 O homem que fora curado não tinha idéia de quem era ele, pois Jesus havia desaparecido no meio da multidão.
14 Nage dac Coda8inni kitci aiamiemigi8amikag Jesos ogi nagicka8an ini a8ian ka kigeadjin acitc ogi inan: “Ndotan, nogom aja kigi kige. Ka8in mina8adj patadiken, ega a8acamej kidji madjisean.”
14 Mais tarde Jesus o encontrou no templo e lhe disse: "Olhe, você está curado. Não volte a pecar, para que algo pior não lhe aconteça".
15 Aa nabe ki madja acitc ogi nda 8idama8an Coda8innin ka niganizindjin Jesosan ini ka kigeigodjin.
15 O homem foi contar aos judeus que fora Jesus quem o tinha curado.
16 Midac Coda8innig ka niganizi8adj 8edji ki ani madjita8adj kidji manenima8adjin Jesosan, egi iji todamindjin e aiamie kijiganig.
16 Então os judeus passaram a perseguir Jesus, porque ele estava fazendo essas coisas no sábado.
17 Jesos dac ogi 8idama8an: “Nidadam kabena omino todan, misa8adj e aiamie kijiganig. Midac kenin kabena nimino todan tabickotc 8in.”
17 Disse-lhes Jesus: "Meu Pai continua trabalhando até hoje, e eu também estou trabalhando".
18 Apitc Jesos kagi ikidodj ii, Coda8innig ka niganizi8adj ki inendamog: “Nitam ogi ana8etanan kidinakonige8inanan ka ikidomaganigin adi enendagoziak kidji inakamigiziak e aiamie kijiganig. Mina8adj dac ikido Kije Manido 8in ini Odadaman! Mi maia Kije Manido inenimidizodj!” Na8adj dac ogi odji nanada8i nisa8an.
18 Por essa razão, os judeus mais ainda queriam matá-lo, pois não somente estava violando o sábado, mas também estava até mesmo dizendo que Deus era seu próprio Pai, igualando-se a Deus.
19 Jesos dac ogi inan: “Teb8e ki8idamonom, ka8in nin tibina8e nikackitosin kegon kidji todaman. Panima e 8abamag Nidadam ejitadj, mi kenin pejig8an ejitaian. Midac kakina Nidadam ka ijitadj mi kenin ejitaian.
19 Jesus lhes deu esta resposta: "Eu lhes digo verdadeiramente que o Filho não pode fazer nada de si mesmo; só pode fazer o que vê o Pai fazer, porque o que o Pai faz o Filho também faz.
20 Nidadam mega nisagiig acitc kakina kegoni ni8abadaig ka ijitadj. Niga 8idjiig dac kidji todaman na8adj e macka8izimaganigin mamada8izi8inan. Midac kiga kitci mamakadendana8a.
20 Pois o Pai ama ao Filho e lhe mostra tudo o que faz. Sim, para admiração de vocês, ele lhe mostrará obras ainda maiores do que estas.
21 Tabickotc Nidadam ka abidjibaadjin ka nibondjin kidji koki pimadizindjin, mi kenin niminag pimadizi8ini a8iagog ka nda8enimag8a.
21 Pois, da mesma forma que o Pai ressuscita os mortos e lhes dá vida, o Filho também dá vida a quem ele quer dá-la.
22 Nidadam ka8in a8ian otibakonasin. Nin dac Og8izisan, nigi minig kakina macka8izi8ini kidji gi tibakonigeian.
22 Além disso, o Pai a ninguém julga, mas confiou todo julgamento ao Filho,
23 Mi kakina a8iagog kidji kitci manadjiiji8adj, tabickotc ka kitci manadjiagani8idj Nidadam. Aa8e ega manadjiijidj, ka8in omanadjiasi8an Nidadaman kagi pidjinijaojindjin.”
23 para que todos honrem o Filho como honram o Pai. Aquele que não honra o Filho, também não honra o Pai que o enviou.
24 “Teb8e ki8idamonom, a8enenigotc ndotag ka ikido8an acitc teb8eta8adjin ini8e ka pidjinijaojindjin, kagige pimadizi8ini odaian. Ka8in dac kada tibakonagani8isi, tiegodj aja ki ag8acimagani8i ega kidji nibodj, acitc aja odaian kagige pimadizi8ini.
24 "Eu lhes asseguro: Quem ouve a minha palavra e crê naquele que me enviou, tem a vida eterna e não será condenado, mas já passou da morte para a vida.
25 Mi tabickotc kagi nibo8adj ejinagozi8adj igi8e ega ka kikenima8adjin Kije Manidon. Teb8e ki8idamonom, kada ijise, acitc aja ijise nogom, kidji nodaoji8adj, nin Kije Manido Og8izisan. Midac igi8e ke nodaoji8adj acitc ke teb8etaoji8adj, oga aiana8a kagige pimadizi8ini.
25 Eu lhes afirmo que está chegando a hora, e já chegou, em que os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus, e aqueles que a ouvirem, viverão.
26 Nidadam mega opimadizian a8iagon, midac kenin nigi minig kidji gi pimadiziag8a a8iagog.
26 Pois, da mesma forma como o Pai tem vida em si mesmo, ele concedeu ao Filho ter vida em si mesmo.
27 Acitc dac nigi minig macka8izi8ini kidji tibakonigeian, nin mega Ka pi Anicinabe8iidizodj.
27 E deu-lhe autoridade para julgar, porque é o Filho do homem.
28 Ka8in dac mamakadendakegon. Aja mega peconag8an ka ick8a pimadizi8adj kidji nodaoji8adj.
28 "Não fiquem admirados com isto, pois está chegando a hora em que todos os que estiverem nos túmulos ouvirão a sua voz
29 Midac kada pazig8i8ag kidji koki pimadizi8adj. Igi8e dac kagi mino inakamigizi8adj kada abidjiba8ag kidji kagige pimadizi8adj. Igi8e dac kagi madji inakamigizi8adj kada abidjiba8ag kidji tibakonagani8i8adj.”
29 e sairão; os que fizeram o bem ressuscitarão para a vida, e os que fizeram o mal ressuscitarão para serem condenados.
30 Jesos kiabadj ki ikido: “Nin dac, ka8in nidodji minigosi kidji todaman nin tibina8e enendaman. E tibakonigeian, Kije Manido ka iji 8idamaojidj, mi e todaman. K8aiakonag8an dac nitibakonige8in. Ka8in mega nin tibina8e eji nda8endaman nitodasin. Mi eta aa ka pidjinijaojidj ka iji nda8endag, mi e todaman.”
30 Por mim mesmo, nada posso fazer; eu julgo apenas conforme ouço, e o meu julgamento é justo, pois não procuro agradar a mim mesmo, mas àquele que me enviou".
31 “Kicpin nin eta mikomidizo8an, ii ka ikido8an ka8in niga teb8etagosi.
31 "Se testifico acerca de mim mesmo, o meu testemunho não é válido.
32 Anic dac kodag a8iag nimikomig, mi aa Nidadam. Nikikendan dac eji mikomijidj teb8emagan ii.”
32 Há outro que testemunha em meu favor, e sei que o seu testemunho a meu respeito é válido.
33 “Kigi ijinija8a8ag a8iagog kidji nda 8abama8adjin Cabadisan. Midac ki teb8e eji mikomijidj.
33 "Vocês enviaram representantes a João, e ele testemunhou da verdade.
34 Ka8in pekic mamakadj ninada8endasin a8iag kidji mikomijidj. Misa8adj dac, kikoki 8idamonom adi Cabadis kagi ikidodj kidji gi ag8acimigo8eg.
34 Não que eu busque testemunho humano, mas menciono isso para que vocês sejam salvos.
35 Cabadis mi maia ka 8asakonedj ejinagozipan e mikomijidj kina8akag. Kigi min8endana8a dac 8enibik kidji ndota8eg.”
35 João era uma candeia que queimava e irradiava luz, e durante certo tempo vocês quiseram alegrar-se com a sua luz.
36 “Cabadis ki teb8e e mikomijidj. Anic dac adi ejitcigeian, na8adj kitci paietenag8an egi pidjinijaojidj Nidadam, 8in mega nigi 8idamag adi ke todaman acitc mi eji todaman.
36 "Eu tenho um testemunho maior que o de João; a própria obra que o Pai me deu para concluir, e que estou realizando, testemunha que o Pai me enviou.
37 Nidadam dac kagi pidjinijaojidj, mi ke8in nimikomig. Anic dac ka8in 8ikad kidodji noda8asi8a8a e anim8edj acitc ka8in 8ikad kidodji 8abamasi8a8a adi ejinagozidj.
37 E o Pai que me enviou, ele mesmo testemunhou a meu respeito. Vocês nunca ouviram a sua voz, nem viram a sua forma,
38 Ka8in kikana8endam8asi8ana8an odikido8inan kidei8akag. Ka8in mega kiteb8etaojisim, nin ka pidjinijaojidj.
38 nem a sua palavra habita em vocês, pois não crêem naquele que ele enviou.
39 Kitci 8e8enda kinanada kikendana8a Kije Manido Omazinaigan, e inendameg kidji odji kikendameg adi ke iji kagige pimadizieg. Iima dac Omazinaiganikag nimikomigo.
39 Vocês estudam cuidadosamente as Escrituras, porque pensam que nelas vocês têm a vida eterna. E são as Escrituras que testemunham a meu respeito;
40 Anic dac ka8in ki8i teb8etaojisim kidji aiameg kagige pimadizi8in.”
40 contudo, vocês não querem vir a mim para terem vida.
41 “Ka8in abidji nikitci inendasin a8iagog kidji min8adjimiji8adj.
41 "Eu não aceito glória dos homens,
42 Kikikeniminom dac ega iidi e tieg. Nikikendan ega enigokodeeieg e sagieg Kije Manido.
42 mas conheço vocês. Sei que vocês não têm o amor de Deus.
43 Nigi pija ooma akig egi pidjinijaojidj Nidadam, misa8adj dac ka8in ki8i ndotaojisim. Kicpin dac kodag a8iag pijadj ega egi pidjinijaogodjin Kije Manidon, kiga ndota8a8a.
43 Eu vim em nome de meu Pai, e vocês não me aceitaram; mas, se outro vier em seu próprio nome, vocês o aceitarão.
44 Adi dac kegi odji teb8etaojieg? Kimin8endana8a mega kidji min8adjimigo8eg, anic dac ka8in kinanada 8abadasina8a kidji min8adjimigo8eg Kije Manido ka motci pejigodj.
44 Como vocês podem crer, se aceitam glória uns dos outros, mas não procuram a glória que vem do Deus único?
45 Misa8adj dac, ka8in inendakegon nin kidji inactaonagok 8edi Nidadamikag. Mi aa Mois ke inactaonigo8eg, misa8adj inendameg kidji ag8acimigo8eg e kana8endamegon Mois odinakonige8inan.
45 "Contudo, não pensem que eu os acusarei perante o Pai. Quem os acusa é Moisés, em quem estão as suas esperanças.
46 Kicpin maia ki teb8eta8egoban Mois, kidagi teb8etaojim kenin. Nimikomigoban mega ka ojibiigedj.
46 Se vocês cressem em Moisés, creriam em mim, pois ele escreveu a meu respeito.
47 Ka8in dac pekic kiteb8etasina8a ii ka ojibiag. Adi dac kegi odji teb8etameg ekido8an?” Mi ka ikidodj Jesos.
47 Visto, porém, que não crêem no que ele escreveu, como crerão no que eu digo? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.