Hebreus 7

Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aja kitci 8eckadj, Mekisedek kitci ogima8igoban Salem odenani, acitc aiamie ogima8igoban, e anokita8agobanen Kije Manidon ma8adji ka kitci icpendagozindjin. Nigodin dac Abanaam (Abraham) ka iji migadinani8anig odosegoban, e ick8a cagodjiagobanen kodagian ogiman. Apitc dac Salem odenani e pimi ijagobanen Abanaam, ogi pi nda anamikagogoban Mekisedekan, acitc ogi aiamit8anigon.
1 Esse Melquisedeque era rei de Salém e também sacerdote do Deus Altíssimo. Quando Abraão regressava para casa, depois de derrotar os reis, Melquisedeque foi ao seu encontro e o abençoou.
2 Abanaam dac ogi minan midatcin somanike inigik kakina kegoni kagi pi ki8e8idopan ka iji migadinani8anig. Ii dac 8izon Mekisedek “Ogima ka k8aiakozidj” ikidomagan. Kitci ogima8igoban Salem odenani aa Mekisedek, acitc dac “Ka iji pekadendag8ag” ikidomagan Salem. Ijinikanagani8igoban dac acitc “Ogima ka pekadendag8anig odogima8i8in.”
2 Então Abraão separou a décima parte de tudo e a entregou a Melquisedeque, cujo nome significa “rei da justiça”, enquanto rei de Salém quer dizer “rei da paz”.
3 Ka8in kikenimagani8isi adi eji odadamipan Mekisedek, acitc adi eji odjodjomipan, acitc adi eji kitci odanicinabemipan. Ka8in kikenimagani8isi anapitc ka nta8igidj kek8an anapitc ka nibodj. Mi maia tabickotc Kije Manido Og8izisan ejinagozidj, osa mega apanigotc mojag kada aiamie ogima8i.
3 Não há registro de seu pai nem de sua mãe, nem de nenhum de seus antepassados, nem do começo nem do fim de sua vida. Semelhantemente ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 Kinisidotana8adok dac adi kagi apitci apitendagozidj Mekisedek. 8a8adj Abanaam 8eckadj kikitci anicinabeminaban midatcin somanike inigik ogi minabanin inigik kegonan kagi pi ki8e8idopanin ka iji migadinani8anig.
4 Considerem, portanto, a importância de Melquisedeque. Até mesmo Abraão, o patriarca, a reconheceu ao entregar a ele um décimo do que havia conquistado na batalha.
5 Ojibiigade Coda8inni Inakonige8inikag: “Igi8e Lepikag (Lévikag) ka odaiagizi8adj ka ani aiamie ogima8i8adj, inendagozi8ag kidji k8ag8edjima8adjin Israel a8iagon midatcin somanike inigik kakina kegoni e aiamindjin,” mi oo8e ka ojibiigadeg. Israel a8iagog acitc aiamie ogimag kakina Abanaamikag odaiagizi8agoban, tcina8emidibanig dac. Misa8adj dac, aiamie ogimag inendagozi8agoban kidji k8ag8edjima8adjin ii otcina8emagani8an kidji gi pimadjio8apan.
5 A lei de Moisés exigia que os sacerdotes, os descendentes de Levi, recebessem o dízimo de seus irmãos israelitas, que também são descendentes de Abraão.
6 Mekisedek dac 8in, ka8in Lepikag odaiagizisigoban. Misa8adj dac, Abanaam ogi minagoban midatcin somanike inigik kegonan kagi pi ki8e8idopanin. Mekisedek dac ogi aiamit8anagobanin Abanaaman, 8in Kije Manidon kagi ikidonipanin kidji ca8enimigodjin.
6 Melquisedeque, porém, que não era descendente de Levi, recebeu o dízimo e, em seguida, abençoou Abraão, que já havia recebido as promessas.
7 Kakinagotc a8iag okikendanadok pijicig aa8e ka kitci apitendagozidj a8iag odaiamit8anan ini8e a8ian ega ka kitci apitendagozindjin.
7 Sem dúvida, quem tem poder para abençoar é superior a quem é abençoado.
8 Aiamie ogimag dac ka odisigo8adjin midatcin somanike inigik a8iagon odaimini, motci a8iago8i8ag acitc kada nibo8ag nigodin. Mekisedek dac 8in, Abanaaman kagi minigodjin midatcin somanike inigik kagi aiamindjin, eta ojibiigadeni Kije Manidon Omazinaiganikag egi pimadizidj, ka8in egi nibodj mikodjigadesini.
8 Os sacerdotes que recebem os dízimos são homens mortais. A respeito de Melquisedeque, no entanto, é dito que ele continua vivo.
9 Igi8e Lepikag ka odaiagizi8adj ododisigona8a ako midatcin somanike inigik kodagian odaimini. Anic dac, apitc Abanaam ka minadjin Mekisedekan midatcin somanike inigik odaiman, mi maia pejig8an Lepi ke8in ka minapanin Mekisedekan ejinag8anig,
9 Além disso, pode-se dizer que os levitas, que recebem o dízimo, também o entregaram por meio de Abraão.
10 misa8adj ega maci egi nta8igigobanen apitc Mekisedek ka nagicka8agobanen Abanaaman, osa mega Abanaamikag kada pi odaiagizigoban aa Lepi apitc nta8igidj.
10 Embora Levi ainda não tivesse nascido, a semente da qual ele veio já estava no corpo de Abraão, seu antepassado, quando Melquisedeque se encontrou com ele.
11 Inakonige8inikag kagi minagani8i8adj Israel a8iagog, mazinadeban panima Lepikag kidji odaiagizi8adj aiamie ogimag. Kicpin dac tibise ki min8acinigiban omikimo8ini8a igi aiamie ogimag kidji gi paiekideea8adjin a8iagon, ka8in mamakadj kadagi tag8icisiban kodag e pakanizidj aiamie ogima, ega Lepikag kidji gi odaiagizipan. Ka8in dac tabickotc Eran (Aaron), Lepikag ka odaiagizipan acitc nitam kagi aiamie ogima8ipan, ijinagozisi 8aa ka pakanizidj aiamie ogima. Tiegodj, Kije Manidon kagi onabamigodjin, tabickotc kagi onabamapanin Mekisedekan.
11 Portanto, se o sacerdócio de Levi, sob o qual o povo recebeu a lei, pudesse ter alcançado a perfeição, por que seria necessário estabelecer outro sacerdócio, com um sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque, em vez da ordem de Arão?
12 Kicpin dac tag8icig ocki aiamie ogima e pakanizidj, panima acitc adjibidjigade8an inakonige8inan.
12 E, se o sacerdócio muda, também é preciso que a lei mude.
13 Nimikomanan ka Tibeniminak Jesos apitc mikomagidj ocki aiamie ogima ka pakanizidj. Ka8in 8in Lepikag odaiagizisi, acitc ka8in 8ikad pejig otcina8emaganan odji aiamie ogima8isi8an kidji anokita8andjin Kije Manidon kitcit8a 8isini8aganikag.
13 Pois o sacerdote ao qual estamos nos referindo pertence a outra tribo, cujos membros nunca serviram no altar como sacerdotes.
14 Kakinagotc a8iag okikendan Codakag e odaiagizidj ka Tibeniminak. Ka8in dac Mois ododji mikomasi8an Inakonige8inikag ini8eni8an Codakag ka odaiagizindjin apitc ka mikomadjin a8enen kegi aiamie ogima8indjin.
14 De fato, como todos sabem, nosso Senhor veio da tribo de Judá, e Moisés nunca mencionou que dessa tribo viriam sacerdotes.
15 Aja na8adj kinisidotananan ii, apitc ako mik8enimaiak Jesos. Mi mega aa ocki aiamie ogima kagi tag8icig, tabickotc Mekisedek ka ijinagozidj.
15 Essa mudança se torna ainda mais clara com o surgimento de outro sacerdote, semelhante a Melquisedeque,
16 Ka8in 8in egi aiamie ogima8inipanin okitci anicinabembanin 8edji ki ani aiamie ogima8idj. Tiegodj, egi kitci macka8izidj apanigotc mojag kidji pimadizidj 8edji ki ani aiamie ogima8idj.
16 o qual se tornou sacerdote não por cumprir leis e exigências humanas, mas pelo poder de uma vida indestrutível.
17 Mazinadeni mega Kije Manido Omazinaiganikag:
17 Pois a respeito dele foi dito: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
18 Coda8inni Inakonige8inan ka8in macka8izimagasinobanin, acitc ka8in odji pejig abadasinobanin. Ki manibidjigade8an dac.
18 Desse modo, o antigo requisito, por ser fraco e inútil, foi cancelado.
19 Ka8in mega a8iagog okackiigosina8abanin ini Inakonige8inan mizi8e kidji paiekideeigo8adjin. Nogom dac, kigi minigomin kegon na8adj e min8acig apitc8in ini Inakonige8inan, kegi iji apacenimo8ageiak, kidji ani nazika8aiak Kije Manido.
19 Pois a lei nunca tornou perfeita coisa alguma. Agora, porém, temos certeza de uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Kitci apitendag8an adi ka ikidodj Kije Manido apitc ka onabamadjin Jesosan kidji aiamie ogima8indjin. Mi ono8e ka ikidodj kidji 8abadai8edj adi epitci teb8edj: “Ka apitci sogi teb8emagag e Kije Manido8ian, ketcinam niteb8e,” ki ikido. Apitc kodagiag a8iagog kagi pi aiamie ogima8i8adj, ka8in iidi odji ikidosigoban Kije Manido.
20 Esse novo sistema foi instituído com um juramento solene. Os outros se tornaram sacerdotes sem esse juramento,
21 Apitc dac Jesos ka ani aiamie ogima8idj, Kije Manido ogi inan:
21 mas a respeito dele houve um juramento, pois Deus lhe disse: “O Senhor jurou e não voltará atrás: ‘Você é sacerdote para sempre’”.
22 Iidi dac egi ikidodj Kije Manido, kigagi ketcinamenimanan Jesos kabegotc kidji nagadjitodjin kidji odisigo8aiak kakina kegonan Kije Manido kagi ikidodj kidji minigo8ak. Na8adj dac min8acin ii ocki nakomo8in kagi ojitamago8ak Kije Manido apitc8in nitam nakomo8in.
22 Por causa desse juramento, Jesus é aquele que garante uma aliança superior.
23 Jesos dac pakanizi apitc8in kodagiag aiamie ogimag. Kitci mane8agoban aiamie ogimag Lepikag e odaiagizi8agobanen, osa mega aiackodj ki ani nibobanig, ka8in dac okackitosina8aban apanigotc kidji aiamie ogima8i8apan.
23 Além disso, havia muitos sacerdotes, pois a morte os impedia de continuar a desempenhar suas funções.
24 Jesos dac 8in, kagige kada pimadizi. Kabegotc dac kada aiamie ogima8i, ega 8ikad a8ian kidji gi nabickagodjin.
24 Mas, visto que ele vive para sempre, seu sacerdócio é permanente.
25 Ii dac odji, okackiton 8edjidagotc kidji ag8acimadjin ini a8iagon ka 8idjiadjin kidji nazika8andjin Kije Manidon. Apanigotc mega pimadizi Jesos, e taji pagosenimadjin Kije Manidon kidji kidimagenimandjin ini a8iagon.
25 Portanto, ele é capaz de salvar de uma vez por todas aqueles que se aproximam de Deus por meio dele. Ele vive sempre para interceder em favor deles.
26 Jesos dac, mi aa aiamie ogima ma8adji ka niganizidj ka kitci nda8enimaiak. Kitci paiekidee mega, acitc ka8in 8ikad odji patadisi, acitc kitci k8aiakozi. Ka8in tabickotc a8iagon ka nta patadindjin ijinagozisi, acitc ogi kitci icpendagoziigon Kije Manidon e asigodjin opimena 8inikag 8edi 8ak8ig.
26 É de um Sumo Sacerdote como ele que necessitamos, pois é santo, irrepreensível, sem nenhuma mancha de pecado, separado dos pecadores e colocado no lugar de mais alta honra no céu.
27 Ka8in pejig8an ijinagozisi Jesos ka ijinagozi8adj kodagiag aiamie ogimag ka niganizi8adj. Ka8in mega mamakadj taso kajik pagidinigesi kidji gi odji kasiama8agani8idj ka iji patadidj, acitc kidji gi odji kasiama8agani8indjin kodagian a8iagon ka iji patadindjin. 8in dac, abidinaj eta ki odji pagidinige, apitc kagi pagidenimidizodj kidji nibodj, kagige kidji mikimomaganig opagidinige8in.
27 Ele não precisa oferecer sacrifícios diariamente, ao contrário dos outros sumos sacerdotes, que os ofereciam primeiro por seus próprios pecados e depois pelos pecados do povo. Ele, porém, o fez de uma vez por todas quando ofereceu a si mesmo como sacrifício.
28 Motci a8iago8i8agobanig kodagiag aiamie ogimag acitc ka8in paiekideesibanig. Coda8inni Inakonige8inan dac ki nosoneigade8an kidji gi onabamagani8i8agobanen igi aiamie ogimag. Apitc dac Kije Manido ka anim8edj, e ikidodj kitci ketcinam e teb8egobanen, ki nabatcigade8an ini Inakonige8inan. Iidi dac e todag Kije Manido, ogi onabaman Og8izisan kidji aiamie ogima8indjin ma8adji kidji niganizindjin, 8in kagi ijiadjin apanigotc mizi8e kidji paiekideendjin.
28 A lei nomeava sacerdotes limitados pela fraqueza humana. Mas, depois da lei, Deus nomeou com juramento seu Filho, que se tornou o Sumo Sacerdote perfeito para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.