Hebreus 12

Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Igi dac kitci mane8ag a8iagog e teb8eta8a8adjin Kije Manidon ka mikomag8a, mi maia tabickotc 8akana 8ajagam kina8itinakag ka te8adj ejinagozi8adj. Ka iji inadizi8adj, ki8abadaigonanag adi eji teb8etamo8adj. Kekina8it dac kida kagikina8abamananag. Tabickotc k8ag8edjikandiakoban, 8ebinadan dac kakina kegon ka nagabinigo8ak, acitc 8ebinadan patado8in, ka kitci sogi tibenimigo8ak. Panima dac kiga kitci nak8imin e k8ag8edjikandiak, e nosoneamak 8e8enda mikanani Kije Manido kagi minigo8ak, pinici e iji 8ek8ajimonig.
1 Portanto, uma vez que estamos rodeados de tão grande multidão de testemunhas, livremo-nos de todo peso que nos torna vagarosos e do pecado que nos atrapalha, e corramos com perseverança a corrida que foi posta diante de nós.
2 Mamidonenimadan Jesos. 8in mega kigi minigonan teb8etamo8ini ockadok, acitc 8in ki8idjiigonan kidji teb8etamak pinici 8ak8ig kidji oditamak. Ki pagidenimidizo kidji nisagani8idj tcibaiatigokag, misa8adj e agazinagozidj ako a8iag iidi iji nibodj. Okikenimabanin mega Kije Manidon kidji minigodjin kidji kitci mina8azidj. Nogom dac taji abi Kije Manidon okitcinikinikag.
2 Mantenhamos o olhar firme em Jesus, o líder e aperfeiçoador de nossa fé. Por causa da alegria que o esperava, ele suportou a cruz sem se importar com a vergonha. Agora ele está sentado no lugar de honra à direita do trono de Deus.
3 Mamidonenimik Jesos, adi kagi iji kitci cibendag apitc kagi kitci manenimigodjin a8iagon ka patadindjin. Mamidonenimik, ka8in dac kiga aiekozisim acitc ka8in kiga ana8endjigesim.
3 Pensem em toda a hostilidade que ele suportou dos pecadores; desse modo, vocês não ficarão cansados nem desanimados.
4 Kitaji nanak8itana8a patado8in, ka8in dac maci kidodji nisigosim ii odji.
4 Afinal, ainda não chegaram a arriscar a vida na luta contra o pecado.
5 Kigi 8anikem na adi kagi igo8eg Kije Manido e 8i sogideeckago8eg, kina8a odabinodjijiman ka apitenimigo8eg? Kigi igo8a dac:
5 Acaso vocês se esqueceram das palavras de ânimo que Deus lhes dirigiu como filhos dele? Ele disse: “Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor; não desanime quando ele o corrigir.
6 Ka Tibendjigedj mega omaminobinan ini8e ka sagiadjin,
6 Pois o Senhor disciplina quem ele ama e castiga todo aquele que aceita como filho”.
7 Cacibendamok dac apitc kodagito8eg, tabickotc maminobinigo8egoban kidadami8a. 8abadai8emaganon mega ini kodagito8inan tabickotc odabinodjijiman e todago8eg Kije Manido. Kakinagotc mega abinodjij omaminobinigon odadaman.
7 Enquanto suportam essa disciplina de Deus, lembrem-se de que ele os trata como filhos. Quem já ouviu falar de um filho que nunca foi disciplinado pelo pai?
8 Kicpin dac ega maminobinigo8eg Kije Manido, ka8in sa teb8e “nidabinodjijimag” kidinenimigosi8a, acitc ka8in 8inikag kidiji tibendagozisim. Kakina mega pepejig odabinodjijiman omaminobinan Kije Manido.
8 Se Deus não os disciplina como faz com todos os seus filhos, significa que vocês não são filhos de verdade, mas ilegítimos.
9 Kigi maminobinigonanag kidadaminanag ooma 8akidakamig, acitc kigi manadjiananag ii odji. Ketcinadj dac kidinendagozimin kitci enigok kidji ndota8aiak Kidadaminan 8ak8ig ka tedj, kidji gi pimadiziak!
9 Uma vez que respeitávamos nossos pais terrenos que nos disciplinavam, não devemos nos submeter ainda mais à disciplina do Pai de nosso espírito e, assim, obter vida?
10 8enibik eta kigi maminobinigonanag kidadaminanag ooma 8akidakamig, adi kagi iji k8aiak8endamo8adj. Kije Manido dac 8in, kidji 8idjiigo8ak 8edji maminobinigo8ak kidji ani paiekideeiak, tabickotc 8in ka iji paiekideedj.
10 Pois nossos pais nos disciplinaram por alguns anos como julgaram melhor, mas a disciplina de Deus é sempre para o nosso bem, a fim de que participemos de sua santidade.
11 Apitc ako maminobinagani8idj a8iag, kackendam, acitc ka8in omin8endasin. Nanage dac, igi8e kagi kikinoama8agani8i8adj egi maminobinagani8i8adj, ani k8aiak8adizi8ag acitc ani pekadendamog.
11 Nenhuma disciplina é agradável no momento em que é aplicada; ao contrário, é dolorosa. Mais tarde, porém, produz uma colheita de vida justa e de paz para os que assim são corrigidos.
12 Kigi ani cagozim, koki macka8iziidizok dac.
12 Portanto, revigorem suas mãos cansadas e seus joelhos enfraquecidos.
13 Ka8in ponitokegon kidji nosoneameg k8aiak mikana. Igi8e dac ka cagozi8adj oteb8etamo8ini8akag, ka8in kada ana8endjigesi8ag, tiegodj kada ani macka8izi8ag.
13 Façam caminhos retos para seus pés a fim de que os mancos não caiam, mas sejam fortalecidos.
14 Kitci nak8iok 8e8enda kidji mino 8idji pimadizimeg8a kakina a8iagog, acitc kidji ani paiekideeieg. Kicpin mega ega paiekideedj a8iag, ka8in oga 8abamasin ka Tibendjigendjin.
14 Esforcem-se para viver em paz com todos e procurem ter uma vida santa, sem a qual ninguém verá o Senhor.
15 Nagadjiidizok ega odji pejig a8iag kina8akag kidji ana8endag Kije Manidon okitci ca8endjige8ini. Iag8amig acitc, ega odji pejig a8iag kidji ani ijinagozidj tabickotc kitigan ka kitci 8isagizidj kidji madjigidj kina8akag. Kiga kitci madji todago8a mega kakina kekina8a.
15 Cuidem uns dos outros para que nenhum de vocês deixe de experimentar a graça de Deus. Fiquem atentos para que não brote nenhuma raiz venenosa de amargura que cause perturbação, contaminando muitos.
16 Nagadjiidizok ega odji pejig a8iag madji aido8ini kidji pamendag, acitc ega odji pejig a8iag kidji ega manadjiadjin Kije Manidon, tabickotc kagi todagiban Isa8 (Esaü) 8eckadj. Ma8adji oseezima8iban Isa8, acitc inendagoziban kidji aiagin kakina odadaman odaimini apitc ki nibondjin. Kakina dac ki ada8e, abidinaj eta kidji gi 8isinidj.
16 Vigiem para que ninguém seja imoral ou profano, como Esaú, que trocou seus direitos como filho mais velho por uma simples refeição.
17 Kikikendana8adok, apitc ka ick8a inakamigizidj iidi, ogi pagoseniman odadaman kidji aiamit8anigodjin, tabickotc ako ka toda8agani8ipanin ini8e ka oseezima8indjin pejigodenakag. Ka8in dac ododji nodagosin odadaman. 8a8adj ki mokomo e k8ag8edjimadjin odadaman, ka8in dac okackitosinaban kidji gi adjibidodj adi ka inakamigizipan.
17 Como vocês sabem, mais tarde, quando ele quis a bênção do pai, foi rejeitado. Era tarde para que houvesse arrependimento, embora ele tivesse implorado com lágrimas.
18 Apitc ka pi nazika8eg Kije Manido, ka8in 8in tabickotc kagi pi nazika8a8adjin Israel a8iagog kigi todasina8a. 8ina8a, pik8adinakag ki ija8agoban, Sinai ka ijinikadenig, ka kackitcigadenig kidji 8abadjigadenig acitc kidji taginigadenig. Nanigodin ako kitci sakideban iima pik8adinakag, nanigodin kitci kacki tibikanoban, acitc kitci kacka8anoban, acitc kitci sogino8eban.
18 Vocês não chegaram a um monte que se pode tocar, a um lugar de fogo ardente, escuridão, trevas e vendaval,
19 Ogi odji nodana8a dac e kitci nodag8anig ka podadjigadenig nodag8atcigani, acitc a8ian ogi noda8a8an e aiamiigo8adjin. Apitc dac ka noda8a8adjin ini, ki kitci segizi8ag, acitc ogi k8ag8edjima8an ega mina8adj kidji aiamiigo8adjin ini.
19 ao toque da trombeta e à voz tão terrível que aqueles que a ouviram suplicaram que nada mais lhes fosse dito,
20 Ka8in mega pabajine odji min8endasi8ag adi kagi inagani8i8adj:
20 pois não podiam suportar a ordem que recebiam: “Se até mesmo um animal tocar no monte, deve ser apedrejado”.
21 Kakina ini kegonan ogi kitci segiigona8an apitc kagi 8abadamo8adjin. 8a8adj Mois ki ikido:
21 O próprio Moisés ficou tão assustado com o que viu a ponto de dizer: “Fiquei apavorado e tremendo de medo”.
22 Kina8a dac 8in, ka8in iima kigi ijasim kidji nda nagicka8eg Kije Manido. Kigi pijam dac Sion pik8adinakag ka ijinikadeg, ega ka kackitcigadeg kidji 8abadjigadeg. Kigi pijam ocki odena Jerusalemikag, 8ak8ig ka tag8ag. Mi ii Kije Manido ka pimadizidj ododenam, taji eji kitci ma8adjiidi8adj ajenig ka kitci modjigendamo8adj, ozam ka mane8adj kidji agimagani8i8adj.
22 Vocês, porém, chegaram ao monte Sião, à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, aos incontáveis milhares de anjos em alegre reunião,
23 Kigi iji ma8adjiidim mama8 kakina Kije Manido odabinodjijiman, kakina tabickotc nitam ka nta8iginipanin ka apitendagozindjin, acitc kagi ojibiigadenigin o8izoni8an 8ak8ig. Kigi nazika8a8a Kije Manido, 8in ka tibakonadjin kakina a8iagon. Kigi ma8adjiidim kigi a8iagog ka k8aiak8adizi8adj, igi8e kagi paiekideeigo8adjin Kije Manidon.
23 à congregação dos filhos mais velhos, cujos nomes estão escritos no céu, e a Deus, que é juiz de todos, aos espíritos dos justos no céu, agora aperfeiçoados,
24 Kigi nazika8a8a Jesos, 8in kagi pidodj Kije Manidon odocki nakomo8ini. Ki pagidenimidizo kidji nibodj, e odjiga8inig omisk8i kidji gi paiekideeigo8ak. Apitc Abel kagi nisagani8igobanen 8eckadj, mi maia ka kitci pabibagimaganig omisk8i enitag8anig, e ikidomaganig panima kidji nisagani8idj aa8e kagi panaagedj. Jesos dac omisk8i, mi maia pejig8an ka 8idamagemaganig aja kidji gi kasiigadegin patado8inan epitendag8anig.
24 a Jesus, o mediador da nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala de coisas melhores do que falava o sangue de Abel.
25 Iag8amig! Ka8in ana8endakegon kidji ndota8eg Kije Manido ka aiamiigo8eg. 8eckadj ako, Israel a8iagog ogi ana8endana8a kidji ndota8a8adjin Kije Manidon apitc ka aiamiigo8adjin ooma 8akidakamig 8edi Sinai pik8adinakag. Ka8in dac odji kackiosi8ag kidji ojimo8adj e 8i pajacte8agani8i8adj. Kina8it dac, 8ak8ig kidodji aiamiigonan Kije Manido. Kicpin dac ega 8i ndota8aiak, kitci ketcinam kiga pajacteogomin.
25 Tenham cuidado para não se recusarem a ouvir aquele que fala. Porque, se aqueles que se recusaram a ouvir o mensageiro terreno não escaparam, certamente não escaparemos se rejeitarmos aquele que nos fala do céu.
26 8eckadj ako, apitc ka anim8egobanen Kije Manido, ki ninigiseni akini. Nogom dac, kigi 8idamagonan:
26 Quando Deus falou naquela ocasião, sua voz fez a terra tremer, mas agora ele promete: “Mais uma vez, farei tremer não só a terra, mas também os céus”.
27 Apitc dac ka ikidodj: “Kiabadj abidinaj,” ki8idamagonan kidji ninigisenigin ini kegonan kagi kijendagin, ka kackitcigadenigin kidji mamadjibidjigadenigin, acitc ega aja kidji tag8anigin. Midac eta ini8e kegonan ega kegi mamadjibidjigadegin kiabadj ke tag8agin.
27 Isso significa que toda a criação será abalada e removida, de modo que permaneçam apenas as coisas inabaláveis.
28 Mig8etc dac inadan Kije Manido, kiminigonan mega kidji 8idji tajikemaiak Odogima8i8inikag, ega 8ikad kegi mamadjibidjigadenig. Icpenimadan dac Kije Manido ii odji, adi ka iji min8endag, e manadjiaiak acitc e kitcit8a8enimaiak.
28 Uma vez que recebemos um reino inabalável, sejamos gratos e agrademos a Deus adorando-o com reverência e santo temor.
29 Kikije Manidominan mega tabickotc ickode ijinagozi, kakina ka ick8azag kegoni ega ka min8endamiigodj.
29 Porque nosso Deus é um fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.