Hebreus 12

Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Igi dac kitci mane8ag a8iagog e teb8eta8a8adjin Kije Manidon ka mikomag8a, mi maia tabickotc 8akana 8ajagam kina8itinakag ka te8adj ejinagozi8adj. Ka iji inadizi8adj, ki8abadaigonanag adi eji teb8etamo8adj. Kekina8it dac kida kagikina8abamananag. Tabickotc k8ag8edjikandiakoban, 8ebinadan dac kakina kegon ka nagabinigo8ak, acitc 8ebinadan patado8in, ka kitci sogi tibenimigo8ak. Panima dac kiga kitci nak8imin e k8ag8edjikandiak, e nosoneamak 8e8enda mikanani Kije Manido kagi minigo8ak, pinici e iji 8ek8ajimonig.
1 Assim nós temos essa grande multidão de testemunhas ao nosso redor. Portanto, deixemos de lado tudo o que nos atrapalha e o pecado que se agarra firmemente em nós e continuemos a correr, sem desanimar, a corrida marcada para nós.
2 Mamidonenimadan Jesos. 8in mega kigi minigonan teb8etamo8ini ockadok, acitc 8in ki8idjiigonan kidji teb8etamak pinici 8ak8ig kidji oditamak. Ki pagidenimidizo kidji nisagani8idj tcibaiatigokag, misa8adj e agazinagozidj ako a8iag iidi iji nibodj. Okikenimabanin mega Kije Manidon kidji minigodjin kidji kitci mina8azidj. Nogom dac taji abi Kije Manidon okitcinikinikag.
2 Conservemos os nossos olhos fixos em Jesus, pois é por meio dele que a nossa fé começa, e é ele quem a aperfeiçoa. Ele não deixou que a cruz fizesse com que ele desistisse. Pelo contrário, por causa da alegria que lhe foi prometida, ele não se importou com a humilhação de morrer na cruz e agora está sentado do lado direito do trono de Deus.
3 Mamidonenimik Jesos, adi kagi iji kitci cibendag apitc kagi kitci manenimigodjin a8iagon ka patadindjin. Mamidonenimik, ka8in dac kiga aiekozisim acitc ka8in kiga ana8endjigesim.
3 Pensem no sofrimento dele e como suportou com paciência o ódio dos pecadores. Assim, vocês, não desanimem, nem desistam.
4 Kitaji nanak8itana8a patado8in, ka8in dac maci kidodji nisigosim ii odji.
4 Porque na luta contra o pecado vocês ainda não tiveram de combater até à morte.
5 Kigi 8anikem na adi kagi igo8eg Kije Manido e 8i sogideeckago8eg, kina8a odabinodjijiman ka apitenimigo8eg? Kigi igo8a dac:
5 Será que vocês já esqueceram as palavras de encorajamento que Deus lhes disse, como se vocês fossem filhos dele? Pois ele disse: “Preste atenção, meu filho, quando o Senhor o castiga, e não se desanime quando ele o repreende.
6 Ka Tibendjigedj mega omaminobinan ini8e ka sagiadjin,
6 Pois o Senhor corrige quem ele ama e castiga quem ele aceita como filho.”
7 Cacibendamok dac apitc kodagito8eg, tabickotc maminobinigo8egoban kidadami8a. 8abadai8emaganon mega ini kodagito8inan tabickotc odabinodjijiman e todago8eg Kije Manido. Kakinagotc mega abinodjij omaminobinigon odadaman.
7 Suportem o sofrimento com paciência como se fosse um castigo dado por um pai, pois o sofrimento de vocês mostra que Deus os está tratando como seus filhos. Será que existe algum filho que nunca foi corrigido pelo pai?
8 Kicpin dac ega maminobinigo8eg Kije Manido, ka8in sa teb8e “nidabinodjijimag” kidinenimigosi8a, acitc ka8in 8inikag kidiji tibendagozisim. Kakina mega pepejig odabinodjijiman omaminobinan Kije Manido.
8 Se vocês não são corrigidos como acontece com todos os filhos de Deus, então não são filhos de verdade, mas filhos ilegítimos.
9 Kigi maminobinigonanag kidadaminanag ooma 8akidakamig, acitc kigi manadjiananag ii odji. Ketcinadj dac kidinendagozimin kitci enigok kidji ndota8aiak Kidadaminan 8ak8ig ka tedj, kidji gi pimadiziak!
9 No caso dos nossos pais humanos, eles nos corrigiam, e nós os respeitávamos. Então devemos obedecer muito mais ainda ao nosso Pai celestial e assim viveremos.
10 8enibik eta kigi maminobinigonanag kidadaminanag ooma 8akidakamig, adi kagi iji k8aiak8endamo8adj. Kije Manido dac 8in, kidji 8idjiigo8ak 8edji maminobinigo8ak kidji ani paiekideeiak, tabickotc 8in ka iji paiekideedj.
10 Os nossos pais humanos nos corrigiam durante pouco tempo, pois achavam que isso era certo; mas Deus nos corrige para o nosso próprio bem, para que participemos da sua santidade .
11 Apitc ako maminobinagani8idj a8iag, kackendam, acitc ka8in omin8endasin. Nanage dac, igi8e kagi kikinoama8agani8i8adj egi maminobinagani8i8adj, ani k8aiak8adizi8ag acitc ani pekadendamog.
11 Quando somos corrigidos, isso no momento nos parece motivo de tristeza e não de alegria. Porém, mais tarde, os que foram corrigidos recebem como recompensa uma vida correta e de paz.
12 Kigi ani cagozim, koki macka8iziidizok dac.
12 Portanto, levantem as suas mãos cansadas e fortaleçam os seus joelhos enfraquecidos.
13 Ka8in ponitokegon kidji nosoneameg k8aiak mikana. Igi8e dac ka cagozi8adj oteb8etamo8ini8akag, ka8in kada ana8endjigesi8ag, tiegodj kada ani macka8izi8ag.
13 Andem por caminhos aplanados para que o pé aleijado não manque, mas seja curado.
14 Kitci nak8iok 8e8enda kidji mino 8idji pimadizimeg8a kakina a8iagog, acitc kidji ani paiekideeieg. Kicpin mega ega paiekideedj a8iag, ka8in oga 8abamasin ka Tibendjigendjin.
14 Procurem ter paz com todos e se esforcem para viver uma vida completamente dedicada ao Senhor, pois sem isso ninguém o verá.
15 Nagadjiidizok ega odji pejig a8iag kina8akag kidji ana8endag Kije Manidon okitci ca8endjige8ini. Iag8amig acitc, ega odji pejig a8iag kidji ani ijinagozidj tabickotc kitigan ka kitci 8isagizidj kidji madjigidj kina8akag. Kiga kitci madji todago8a mega kakina kekina8a.
15 Tomem cuidado para que ninguém abandone a graça de Deus. Cuidado, para que ninguém se torne como uma planta amarga que cresce e prejudica muita gente com o seu veneno.
16 Nagadjiidizok ega odji pejig a8iag madji aido8ini kidji pamendag, acitc ega odji pejig a8iag kidji ega manadjiadjin Kije Manidon, tabickotc kagi todagiban Isa8 (Esaü) 8eckadj. Ma8adji oseezima8iban Isa8, acitc inendagoziban kidji aiagin kakina odadaman odaimini apitc ki nibondjin. Kakina dac ki ada8e, abidinaj eta kidji gi 8isinidj.
16 E tomem cuidado também para que ninguém se torne imoral ou perca o respeito pelas coisas sagradas, como Esaú, que, por causa de um prato de comida, vendeu os seus direitos de filho mais velho.
17 Kikikendana8adok, apitc ka ick8a inakamigizidj iidi, ogi pagoseniman odadaman kidji aiamit8anigodjin, tabickotc ako ka toda8agani8ipanin ini8e ka oseezima8indjin pejigodenakag. Ka8in dac ododji nodagosin odadaman. 8a8adj ki mokomo e k8ag8edjimadjin odadaman, ka8in dac okackitosinaban kidji gi adjibidodj adi ka inakamigizipan.
17 Como vocês sabem, depois ele quis receber a bênção do seu pai. Mas foi rejeitado porque não encontrou um modo de mudar o que havia feito, embora procurasse fazer isso até mesmo com lágrimas.
18 Apitc ka pi nazika8eg Kije Manido, ka8in 8in tabickotc kagi pi nazika8a8adjin Israel a8iagog kigi todasina8a. 8ina8a, pik8adinakag ki ija8agoban, Sinai ka ijinikadenig, ka kackitcigadenig kidji 8abadjigadenig acitc kidji taginigadenig. Nanigodin ako kitci sakideban iima pik8adinakag, nanigodin kitci kacki tibikanoban, acitc kitci kacka8anoban, acitc kitci sogino8eban.
18 Vocês não foram como o povo de Israel. Vocês não chegaram perto de alguma coisa que se pode tocar, como o monte Sinai com o seu fogo destruidor, a escuridão e as trevas, a tempestade,
19 Ogi odji nodana8a dac e kitci nodag8anig ka podadjigadenig nodag8atcigani, acitc a8ian ogi noda8a8an e aiamiigo8adjin. Apitc dac ka noda8a8adjin ini, ki kitci segizi8ag, acitc ogi k8ag8edjima8an ega mina8adj kidji aiamiigo8adjin ini.
19 o barulho de trombeta e o som de uma voz. Quando os israelitas ouviram a voz, pediram que ela não dissesse mais nada,
20 Ka8in mega pabajine odji min8endasi8ag adi kagi inagani8i8adj:
20 pois eles não podiam suportar a ordem que dizia: “Até um animal, se tocar o monte, deverá ser morto a pedradas.”
21 Kakina ini kegonan ogi kitci segiigona8an apitc kagi 8abadamo8adjin. 8a8adj Mois ki ikido:
21 O que estavam vendo era tão terrível, que Moisés disse: “Estou tremendo de medo!”
22 Kina8a dac 8in, ka8in iima kigi ijasim kidji nda nagicka8eg Kije Manido. Kigi pijam dac Sion pik8adinakag ka ijinikadeg, ega ka kackitcigadeg kidji 8abadjigadeg. Kigi pijam ocki odena Jerusalemikag, 8ak8ig ka tag8ag. Mi ii Kije Manido ka pimadizidj ododenam, taji eji kitci ma8adjiidi8adj ajenig ka kitci modjigendamo8adj, ozam ka mane8adj kidji agimagani8i8adj.
22 Pelo contrário, vocês chegaram ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial com os seus milhares de anjos.
23 Kigi iji ma8adjiidim mama8 kakina Kije Manido odabinodjijiman, kakina tabickotc nitam ka nta8iginipanin ka apitendagozindjin, acitc kagi ojibiigadenigin o8izoni8an 8ak8ig. Kigi nazika8a8a Kije Manido, 8in ka tibakonadjin kakina a8iagon. Kigi ma8adjiidim kigi a8iagog ka k8aiak8adizi8adj, igi8e kagi paiekideeigo8adjin Kije Manidon.
23 Vocês chegaram à reunião alegre dos filhos mais velhos de Deus, isto é, daqueles que têm o nome deles escrito no céu. Vocês chegaram até Deus, que é o juiz de todos, e chegaram também aos espíritos dos que são corretos e que foram aperfeiçoados.
24 Kigi nazika8a8a Jesos, 8in kagi pidodj Kije Manidon odocki nakomo8ini. Ki pagidenimidizo kidji nibodj, e odjiga8inig omisk8i kidji gi paiekideeigo8ak. Apitc Abel kagi nisagani8igobanen 8eckadj, mi maia ka kitci pabibagimaganig omisk8i enitag8anig, e ikidomaganig panima kidji nisagani8idj aa8e kagi panaagedj. Jesos dac omisk8i, mi maia pejig8an ka 8idamagemaganig aja kidji gi kasiigadegin patado8inan epitendag8anig.
24 Vocês chegaram até Jesus, que fez a nova aliança e que borrifou o sangue que fala de coisas muito melhores do que o sangue de Abel.
25 Iag8amig! Ka8in ana8endakegon kidji ndota8eg Kije Manido ka aiamiigo8eg. 8eckadj ako, Israel a8iagog ogi ana8endana8a kidji ndota8a8adjin Kije Manidon apitc ka aiamiigo8adjin ooma 8akidakamig 8edi Sinai pik8adinakag. Ka8in dac odji kackiosi8ag kidji ojimo8adj e 8i pajacte8agani8i8adj. Kina8it dac, 8ak8ig kidodji aiamiigonan Kije Manido. Kicpin dac ega 8i ndota8aiak, kitci ketcinam kiga pajacteogomin.
25 Portanto, tenham cuidado e não recusem ouvir aquele que fala. Aqueles que recusaram ouvir a pessoa que entregou a mensagem divina na terra não puderam escapar. Por isso muito menos escaparemos nós se rejeitarmos aquele que lá do céu nos fala.
26 8eckadj ako, apitc ka anim8egobanen Kije Manido, ki ninigiseni akini. Nogom dac, kigi 8idamagonan:
26 Naquele tempo a voz de Deus fez com que a terra estremecesse, mas agora ele prometeu isto: “Mais uma vez farei com que trema não somente a terra, mas também o céu.”
27 Apitc dac ka ikidodj: “Kiabadj abidinaj,” ki8idamagonan kidji ninigisenigin ini kegonan kagi kijendagin, ka kackitcigadenigin kidji mamadjibidjigadenigin, acitc ega aja kidji tag8anigin. Midac eta ini8e kegonan ega kegi mamadjibidjigadegin kiabadj ke tag8agin.
27 As palavras “mais uma vez” mostram bem que as coisas criadas serão abaladas e mudadas, para que as que não podem ser abaladas continuem como estão.
28 Mig8etc dac inadan Kije Manido, kiminigonan mega kidji 8idji tajikemaiak Odogima8i8inikag, ega 8ikad kegi mamadjibidjigadenig. Icpenimadan dac Kije Manido ii odji, adi ka iji min8endag, e manadjiaiak acitc e kitcit8a8enimaiak.
28 Por isso sejamos agradecidos, pois já recebemos um Reino que não pode ser abalado. Sejamos agradecidos e adoremos a Deus de um modo que o agrade, com respeito e temor .
29 Kikije Manidominan mega tabickotc ickode ijinagozi, kakina ka ick8azag kegoni ega ka min8endamiigodj.
29 Porque, na verdade, o nosso Deus é um fogo destruidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.