Hebreus 12
Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs ARIB
1 Igi dac kitci mane8ag a8iagog e teb8eta8a8adjin Kije Manidon ka mikomag8a, mi maia tabickotc 8akana 8ajagam kina8itinakag ka te8adj ejinagozi8adj. Ka iji inadizi8adj, ki8abadaigonanag adi eji teb8etamo8adj. Kekina8it dac kida kagikina8abamananag. Tabickotc k8ag8edjikandiakoban, 8ebinadan dac kakina kegon ka nagabinigo8ak, acitc 8ebinadan patado8in, ka kitci sogi tibenimigo8ak. Panima dac kiga kitci nak8imin e k8ag8edjikandiak, e nosoneamak 8e8enda mikanani Kije Manido kagi minigo8ak, pinici e iji 8ek8ajimonig.
1 Portanto, nós também, pois estamos rodeados de tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo embaraço, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com perseverança a carreira que nos está proposta,
2 Mamidonenimadan Jesos. 8in mega kigi minigonan teb8etamo8ini ockadok, acitc 8in ki8idjiigonan kidji teb8etamak pinici 8ak8ig kidji oditamak. Ki pagidenimidizo kidji nisagani8idj tcibaiatigokag, misa8adj e agazinagozidj ako a8iag iidi iji nibodj. Okikenimabanin mega Kije Manidon kidji minigodjin kidji kitci mina8azidj. Nogom dac taji abi Kije Manidon okitcinikinikag.
2 fitando os olhos em Jesus, autor e consumador da nossa fé, o qual, pelo gozo que lhe está proposto, suportou a cruz, desprezando a ignomínia, e está assentado à direita do trono de Deus.
3 Mamidonenimik Jesos, adi kagi iji kitci cibendag apitc kagi kitci manenimigodjin a8iagon ka patadindjin. Mamidonenimik, ka8in dac kiga aiekozisim acitc ka8in kiga ana8endjigesim.
3 Considerai, pois aquele que suportou tal contradição dos pecadores contra si mesmo, para que não vos canseis, desfalecendo em vossas almas.
4 Kitaji nanak8itana8a patado8in, ka8in dac maci kidodji nisigosim ii odji.
4 Ainda não resististes até o sangue, combatendo contra o pecado;
5 Kigi 8anikem na adi kagi igo8eg Kije Manido e 8i sogideeckago8eg, kina8a odabinodjijiman ka apitenimigo8eg? Kigi igo8a dac:
5 e já vos esquecestes da exortação que vos admoesta como a filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor, nem te desanimes quando por ele és repreendido;
6 Ka Tibendjigedj mega omaminobinan ini8e ka sagiadjin,
6 pois o Senhor corrige ao que ama, e açoita a todo o que recebe por filho.
7 Cacibendamok dac apitc kodagito8eg, tabickotc maminobinigo8egoban kidadami8a. 8abadai8emaganon mega ini kodagito8inan tabickotc odabinodjijiman e todago8eg Kije Manido. Kakinagotc mega abinodjij omaminobinigon odadaman.
7 É para disciplina que sofreis; Deus vos trata como a filhos; pois qual é o filho a quem o pai não corrija?
8 Kicpin dac ega maminobinigo8eg Kije Manido, ka8in sa teb8e “nidabinodjijimag” kidinenimigosi8a, acitc ka8in 8inikag kidiji tibendagozisim. Kakina mega pepejig odabinodjijiman omaminobinan Kije Manido.
8 Mas, se estais sem disciplina, da qual todos se têm tornado participantes, sois então bastardos, e não filhos.
9 Kigi maminobinigonanag kidadaminanag ooma 8akidakamig, acitc kigi manadjiananag ii odji. Ketcinadj dac kidinendagozimin kitci enigok kidji ndota8aiak Kidadaminan 8ak8ig ka tedj, kidji gi pimadiziak!
9 Além disto, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e os olhávamos com respeito; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, e viveremos?
10 8enibik eta kigi maminobinigonanag kidadaminanag ooma 8akidakamig, adi kagi iji k8aiak8endamo8adj. Kije Manido dac 8in, kidji 8idjiigo8ak 8edji maminobinigo8ak kidji ani paiekideeiak, tabickotc 8in ka iji paiekideedj.
10 Pois aqueles por pouco tempo nos corrigiam como bem lhes parecia, mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade.
11 Apitc ako maminobinagani8idj a8iag, kackendam, acitc ka8in omin8endasin. Nanage dac, igi8e kagi kikinoama8agani8i8adj egi maminobinagani8i8adj, ani k8aiak8adizi8ag acitc ani pekadendamog.
11 Na verdade, nenhuma correção parece no momento ser motivo de gozo, porém de tristeza; mas depois produz um fruto pacífico de justiça nos que por ele têm sido exercitados.
12 Kigi ani cagozim, koki macka8iziidizok dac.
12 Portanto levantai as mãos cansadas, e os joelhos vacilantes,
13 Ka8in ponitokegon kidji nosoneameg k8aiak mikana. Igi8e dac ka cagozi8adj oteb8etamo8ini8akag, ka8in kada ana8endjigesi8ag, tiegodj kada ani macka8izi8ag.
13 e fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que é manco não se desvie, antes seja curado.
14 Kitci nak8iok 8e8enda kidji mino 8idji pimadizimeg8a kakina a8iagog, acitc kidji ani paiekideeieg. Kicpin mega ega paiekideedj a8iag, ka8in oga 8abamasin ka Tibendjigendjin.
14 Segui a paz com todos, e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 Nagadjiidizok ega odji pejig a8iag kina8akag kidji ana8endag Kije Manidon okitci ca8endjige8ini. Iag8amig acitc, ega odji pejig a8iag kidji ani ijinagozidj tabickotc kitigan ka kitci 8isagizidj kidji madjigidj kina8akag. Kiga kitci madji todago8a mega kakina kekina8a.
15 tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem;
16 Nagadjiidizok ega odji pejig a8iag madji aido8ini kidji pamendag, acitc ega odji pejig a8iag kidji ega manadjiadjin Kije Manidon, tabickotc kagi todagiban Isa8 (Esaü) 8eckadj. Ma8adji oseezima8iban Isa8, acitc inendagoziban kidji aiagin kakina odadaman odaimini apitc ki nibondjin. Kakina dac ki ada8e, abidinaj eta kidji gi 8isinidj.
16 e ninguém seja devasso, ou profano como Esaú, que por uma simples refeição vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Kikikendana8adok, apitc ka ick8a inakamigizidj iidi, ogi pagoseniman odadaman kidji aiamit8anigodjin, tabickotc ako ka toda8agani8ipanin ini8e ka oseezima8indjin pejigodenakag. Ka8in dac ododji nodagosin odadaman. 8a8adj ki mokomo e k8ag8edjimadjin odadaman, ka8in dac okackitosinaban kidji gi adjibidodj adi ka inakamigizipan.
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado; porque não achou lugar de arrependimento, ainda que o buscou diligentemente com lágrimas.
18 Apitc ka pi nazika8eg Kije Manido, ka8in 8in tabickotc kagi pi nazika8a8adjin Israel a8iagog kigi todasina8a. 8ina8a, pik8adinakag ki ija8agoban, Sinai ka ijinikadenig, ka kackitcigadenig kidji 8abadjigadenig acitc kidji taginigadenig. Nanigodin ako kitci sakideban iima pik8adinakag, nanigodin kitci kacki tibikanoban, acitc kitci kacka8anoban, acitc kitci sogino8eban.
18 Pois não tendes chegado ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 Ogi odji nodana8a dac e kitci nodag8anig ka podadjigadenig nodag8atcigani, acitc a8ian ogi noda8a8an e aiamiigo8adjin. Apitc dac ka noda8a8adjin ini, ki kitci segizi8ag, acitc ogi k8ag8edjima8an ega mina8adj kidji aiamiigo8adjin ini.
19 e ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram rogaram que não se lhes falasse mais;
20 Ka8in mega pabajine odji min8endasi8ag adi kagi inagani8i8adj:
20 porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte, será apedrejado.
21 Kakina ini kegonan ogi kitci segiigona8an apitc kagi 8abadamo8adjin. 8a8adj Mois ki ikido:
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo aterrorizado e trêmulo.
22 Kina8a dac 8in, ka8in iima kigi ijasim kidji nda nagicka8eg Kije Manido. Kigi pijam dac Sion pik8adinakag ka ijinikadeg, ega ka kackitcigadeg kidji 8abadjigadeg. Kigi pijam ocki odena Jerusalemikag, 8ak8ig ka tag8ag. Mi ii Kije Manido ka pimadizidj ododenam, taji eji kitci ma8adjiidi8adj ajenig ka kitci modjigendamo8adj, ozam ka mane8adj kidji agimagani8i8adj.
22 Mas tendes chegado ao Monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, a miríades de anjos;
23 Kigi iji ma8adjiidim mama8 kakina Kije Manido odabinodjijiman, kakina tabickotc nitam ka nta8iginipanin ka apitendagozindjin, acitc kagi ojibiigadenigin o8izoni8an 8ak8ig. Kigi nazika8a8a Kije Manido, 8in ka tibakonadjin kakina a8iagon. Kigi ma8adjiidim kigi a8iagog ka k8aiak8adizi8adj, igi8e kagi paiekideeigo8adjin Kije Manidon.
23 à universal assembléia e igreja dos primogênitos inscritos nos céus, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados;
24 Kigi nazika8a8a Jesos, 8in kagi pidodj Kije Manidon odocki nakomo8ini. Ki pagidenimidizo kidji nibodj, e odjiga8inig omisk8i kidji gi paiekideeigo8ak. Apitc Abel kagi nisagani8igobanen 8eckadj, mi maia ka kitci pabibagimaganig omisk8i enitag8anig, e ikidomaganig panima kidji nisagani8idj aa8e kagi panaagedj. Jesos dac omisk8i, mi maia pejig8an ka 8idamagemaganig aja kidji gi kasiigadegin patado8inan epitendag8anig.
24 e a Jesus, o mediador de um novo pacto, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.
25 Iag8amig! Ka8in ana8endakegon kidji ndota8eg Kije Manido ka aiamiigo8eg. 8eckadj ako, Israel a8iagog ogi ana8endana8a kidji ndota8a8adjin Kije Manidon apitc ka aiamiigo8adjin ooma 8akidakamig 8edi Sinai pik8adinakag. Ka8in dac odji kackiosi8ag kidji ojimo8adj e 8i pajacte8agani8i8adj. Kina8it dac, 8ak8ig kidodji aiamiigonan Kije Manido. Kicpin dac ega 8i ndota8aiak, kitci ketcinam kiga pajacteogomin.
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles quando rejeitaram o que sobre a terra os advertia, muito menos escaparemos nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte lá dos céus;
26 8eckadj ako, apitc ka anim8egobanen Kije Manido, ki ninigiseni akini. Nogom dac, kigi 8idamagonan:
26 a voz do qual abalou então a terra; mas agora tem ele prometido, dizendo: Ainda uma vez hei de abalar não só a terra, mas também o céu.
27 Apitc dac ka ikidodj: “Kiabadj abidinaj,” ki8idamagonan kidji ninigisenigin ini kegonan kagi kijendagin, ka kackitcigadenigin kidji mamadjibidjigadenigin, acitc ega aja kidji tag8anigin. Midac eta ini8e kegonan ega kegi mamadjibidjigadegin kiabadj ke tag8agin.
27 Ora, esta palavra-Ainda uma vez-significa a remoção das coisas abaláveis, como coisas criadas, para que permaneçam as coisas inabaláveis.
28 Mig8etc dac inadan Kije Manido, kiminigonan mega kidji 8idji tajikemaiak Odogima8i8inikag, ega 8ikad kegi mamadjibidjigadenig. Icpenimadan dac Kije Manido ii odji, adi ka iji min8endag, e manadjiaiak acitc e kitcit8a8enimaiak.
28 Pelo que, recebendo nós um reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente, com reverência e temor;
29 Kikije Manidominan mega tabickotc ickode ijinagozi, kakina ka ick8azag kegoni ega ka min8endamiigodj.
29 pois o nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.