Filipenses 2

Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jesos Christikag e iji mama8iseieg, teb8e kikitci odji sogigaba8im. E kikendameg e sagiigo8eg, teb8e kidodji sogideem. Teb8e ki8idjiogo8a Mino Manido. Teb8e kisagiidim acitc ki8idokodadim kakina pepejig e tacieg.
1 Por estarem unidos com Cristo, vocês são fortes, o amor dele os anima, e vocês participam do Espírito de Deus. E também são bondosos e misericordiosos uns com os outros.
2 Iji inadiziok dac kidji gi odji kitci min8endamiijieg, pejig8an e inendameg, kakina e sagiidieg pepejig e tacieg, e mama8ino8eg kakina ka tacieg, acitc e mino 8idji8idieg kakina.
2 Então peço que me deem a grande satisfação de viverem em harmonia, tendo um mesmo amor e sendo unidos de alma e mente.
3 Ka8in kegon inakamigizikegon kina8a eta tibina8e kidji mik8enimidizo8eg acitc kidji kitenimo8eg. Tiegodj, inenimikog kodagiag a8iagog na8adj e apitendagozi8adj apitc8in kina8a, e tabasendizo8eg.
3 Não façam nada por interesse pessoal ou por desejos tolos de receber elogios; mas sejam humildes e considerem os outros superiores a vocês mesmos.
4 Kida todana8a adi eji min8acinig kodagiag a8iagog odji. Ka8in 8in eta a8iag kada k8ag8e mino todadizosiban.
4 Que ninguém procure somente os seus próprios interesses, mas também os dos outros.
5 Inendamok acitc todamok ka inendamogobanen acitc ka todamogobanen Jesos Christ.
5 Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar que Cristo Jesus tinha:
6 8edjidagotc tabickotc ka ijinagozindjin Kije Manidon ijinagozi.
6 Ele tinha a natureza de Deus, mas não tentou ficar igual a Deus.
7 Tiegodj, ogi nagadan kakina ka ijinagozipan,
7 Pelo contrário, ele abriu mão de tudo o que era seu e tomou a natureza de tornando-se assim igual aos seres humanos. E, vivendo a vida comum de um ser humano,
8 Ki pagidenimidizo kidji tabasendizodj
8 ele foi humilde e obedeceu a Deus até a morte — morte de cruz.
9 Misa dac ogi odji kitci apitendagoziigon Kije Manidon,
9 Por isso Deus deu a Jesus a mais alta honra e pôs nele o nome que é o mais importante de todos os nomes,
10 Midac e nodjigadenig Jesos o8izon,
10 para que, em homenagem ao nome de Jesus, todas as criaturas no céu, na terra e no caiam de joelhos
11 acitc kakinagotc a8iag kidji 8idamagedj:
11 e declarem abertamente que Jesus Cristo é o Senhor, para a
12 Ni8idji8aganag ka kitci sagiinagok! E kikendameg adi Jesos ka iji ndota8adjin Kije Manidon, kekina8a panima kida ndota8a8a Kije Manido. Apitc meg8adj kina8akag eji paba tajikeiaban, kinadota8a8aban. Na8adj dac kiabadj nogom kida ndota8a8a, misa8adj nin e na8inagozian. Kigi ag8acimigo8a Kije Manido, midac panima nogom kida kitci nak8im 8e8enda kidji inadizieg adi ka iji nda8endag, e kitci kitcit8a8enimeg.
12 Portanto, meus queridos amigos, vocês que me obedeceram sempre quando eu estava aí, devem me obedecer muito mais agora que estou ausente. Continuem trabalhando com respeito e temor a Deus para completar a salvação de vocês.
13 Kije Manido mega taji mikimo kipimadizi8ini8akag, kidji 8i todameg ka iji nda8endag acitc kidji kackito8eg ii kidji todameg.
13 Pois Deus está sempre agindo em vocês para que obedeçam à vontade dele, tanto no pensamento como nas ações.
14 8egonenigotc e ijitaieg, ka8in migodjimokegon acitc ka8in kaganondikegon,
14 Façam tudo sem queixas nem discussões
15 kidji gi odji k8aiakozieg acitc kidji gi odji paiekideeieg. Kije Manido dac odabinodjijiman kiga ijinagozim, ega e madji inakamigizieg. A8iagog ka 8agackizi8adj acitc ka madji inadizi8adj ki8idji tajikema8ag. Meg8adj dac e taji 8idji8eg8a, tabickotc 8anagocag ka 8asakone8adj ka iji kacki tibikanig kida ijinagozim,
15 para que vocês não tenham nenhuma falha ou mancha. Sejam filhos de Deus, vivendo sem nenhuma culpa no meio de pessoas más, que não querem saber de Deus. No meio delas vocês devem brilhar como as estrelas no céu,
16 e tibadjimota8eg8a min8adjimo8ini ka migi8emaganig kagige pimadizi8ini. Kicpin iidi todameg, kigagi kitci min8adjiminom apitc odjitcisenig Jesos Christ kidji koki tag8icig. Kada paietenag8an mega ega ceck8at egi kitci mikimo8an kakina adi epitcian.
16 entregando a elas a mensagem da vida. Se agirem assim, eu terei motivo de sentir orgulho de vocês no Dia de Cristo , pois isso mostrará que todo o meu esforço e todo o meu trabalho não foram inúteis.
17 Ka iji teb8etameg acitc ka iji anokita8eg Kije Manido, mi maia tabickotc pagidinige8inan ka pagidinigetama8eg Kije Manido ejinag8agin. Ne8ad niga nisigo, Jesos omin8adjimo8in egi paba 8idamageian, nimisk8i dac mi maia tabickotc pagidinige8in kidji ijinag8ag, ka pagidinigetama8ag Kije Manido kigi kipagidinige8ini8an. Kicpin ijiseg ii, niga min8endan, e 8idji modjigendamominagok kina8a kakina.
17 Talvez o meu sangue, isto é, a minha vida, seja apresentado como uma oferta junto com o sacrifício que vocês, por meio da sua fé, oferecem a Deus. Se isso acontecer, ficarei contente e me alegrarei com todos vocês.
18 Kekina8a kida min8endana8a acitc kida 8idji modjigendamomijim.
18 Do mesmo modo vocês também devem ficar contentes e se alegrar comigo.
19 Kicpin Jesos ka Tibendjigedj nda8endag, aja pecodj ni8i ijinija8a Timote kina8akag. Nikikendan mega apitc koki pi nda 8abamijidj, niga sogideeckag apitc 8idamaojidj adi eji8ebizieg.
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero poder logo lhes enviar Timóteo para que eu fique animado quando receber notícias de vocês.
20 Timote mega 8in eta inendam tabickotc nin ka inendaman, teb8e e nda8endag kidji 8idokago8eg.
20 Pois Timóteo é o único que se preocupa com vocês como eu me preocupo e é o único que, de fato, se interessa pelo bem-estar de vocês.
21 Kakina dac kodagiag a8iagog 8ina8a eta kidji k8ag8e mino todadizo8adj odiji mik8endana8a. Ka8in opabiziskendasina8a adi Jesos Christan ka iji nda8endamindjin kidji todamo8adj.
21 Pois todos os outros se preocupam com os seus próprios interesses e não com os de Jesus Cristo.
22 Timote dac 8in, kikikendana8a adi ka iji mino inadizidj. Ma8asag nigi mikidananan min8adjimo8in e kagik8eiag, tabickotc pejig nabe ka 8idjiigodjin og8izisan ejinagoziag.
22 E vocês sabem muito bem como Timóteo provou o seu valor. Ele e eu, como se fôssemos filho e pai, temos trabalhado juntos no serviço do evangelho .
23 Ni8i ijinija8a dac kina8akag, teci8ag apitc ick8a tibakonigo8an.
23 Portanto, espero enviá-lo a vocês logo que eu souber como vão ficar as coisas aqui para mim.
24 Niketcinamendan acitc, kicpin ka Tibendjigedj iji nda8endag, kenin 8ibadj kidji pi nda 8abaminagok.
24 E, confiado no Senhor, penso que eu mesmo poderei ir logo até aí.
25 Kidjiki8enan Epaponit (Épaphrodite) ka ijinikazodj, aa8e ka pidjinijaamaojieg kidji 8idokaojidj, teb8e ma8asag nigi kitci mikimomin acitc ma8asag nigi kitci nak8imin e anokita8agidj Jesos. Nidinendan nogom kada min8aciniban kidji koki ki8enija8ag kina8akag.
25 Também acho que é preciso enviar a vocês o nosso irmão Epafrodito, meu companheiro de trabalho e de lutas, o qual vocês enviaram para me trazer a ajuda que eu precisava.
26 Okitci nda8endan mega kidji 8abamigo8eg, acitc okitci animendan e kikendag egi nodageieg e akozipan.
26 Ele tem tido muitas saudades de todos vocês e tem andado muito preocupado por vocês terem sabido que ele estava doente.
27 Teb8e ki kitci akozi, 8a8adj kegat ki nibo. Kije Manidon dac ogi kidimagenimigon, acitc ka8in 8in eta, kenin nigi kidimagenimig. Ogi kigean ega a8acamej nin kidji kackendaman.
27 De fato, ele esteve doente e quase morreu. Mas Deus teve pena dele e não somente dele, mas também de mim; e assim evitou que eu tivesse uma tristeza ainda maior.
28 Nikitci nda8endan dac nogom kina8akag kidji koki ijinija8ag. Midac apitc koki 8abameg, kiga kitci modjigendana8a. Nin dac, nigagi poni animendan.
28 Por isso vou mandá-lo de volta a vocês o mais depressa possível para que vocês sintam a alegria de vê-lo novamente e para que eu não fique preocupado.
29 Midac apitc tag8icig, kitci modjigendamok e odisigo8eg, osa ke8in Jesosikag ka Tibendjigendjin iji tibendagozi. Kida manadjia8ag kakina ka anokita8a8adjin Jesosan tabickotc 8in ka todag.
29 Portanto, recebam Epafrodito com toda a alegria, como se recebe um irmão no Senhor. Respeitem pessoas como ele,
30 Ogi nanizaniton mega opimadizi8in acitc kegat ki nibo e anokita8adjin Jesos Christan. Nigi 8idokag, tabickotc kekina8a ke iji 8idokaojiegoban kicpin ki teiegoban ooma.
30 pois ele arriscou a sua vida e quase morreu por causa do trabalho de Cristo. Ele fez isso para me dar a ajuda que vocês não podiam me dar pessoalmente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.