Filemom 1
Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs NTLH
1 Kin Pilemo, ni8idji8aganan ka kitci sagiagidj acitc ni8idji mikimomaganan, kidojibiamon. Nin Pon, kibaodimigi8amig ka teian, egi teb8eta8ag Jesos Christ. Kidjiki8enan Timote (Timothée) ni8idjiig oo kidji ojibiamonan.
1 Eu, Paulo, prisioneiro por causa de Cristo Jesus, junto com o irmão Timóteo, escrevo a você, Filemom, nosso amigo e companheiro de trabalho,
2 Nidojibiama8ananag acitc aa ik8e Appia ka ijinikazodj, ke8in ka teb8etag, acitc aa nabe Anacipas (Archippe) ka ijinikazodj, ka kitci nak8idj kidji 8idjiinak e anokita8aiak Jesos, acitc kakina kodagiag ka teb8etamo8adj ka ma8adjiidi8adj kimigi8amikag.
2 e à igreja que se reúne na sua casa. Esta carta vai também para a nossa irmã Áfia e para Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Nipagosenimananag Kije Manido Kidadaminan acitc ka Tibeniminak Jesos Christ kidji ca8enimigo8eg acitc kidji minigo8eg pekadendamo8ini.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Tasin ako aiamieian, kimik8enimin acitc mig8etc nidina Kije Manido kin odji.
4 Meu caro Filemom, sempre que eu oro, lembro de você e agradeço ao meu Deus
5 Nigi nodan mega adi epitci sagiad8a Kije Manido odanicinabeman acitc adi epitci teb8eta8adj ka Tibendjigedj Jesos.
5 porque tenho ouvido falar do seu amor por todo o povo de Deus e da fé que você tem no Senhor Jesus.
6 Nidaiamie eckam eckam kidji mama8ino8ak kina8it ka iji teb8etamak, midac na8adj ke odji ani kikendamakonin kakina mino kegonan ka minigo8ak Jesos Christ.
6 Peço a Deus que a fé que une você a nós faça com que compreendamos mais profundamente todas as bênçãos que temos recebido na nossa vida, por estarmos unidos com Cristo.
7 Nidjiki8e! Kigi kitci min8endamiijinan acitc kigi kitci sogideeckaojinan. Kisagiag mega Kije Manido odanicinabeman acitc kimin8endamiag.
7 Meu caro irmão, o seu amor tem me dado grande alegria e muita coragem, pois você tem animado o coração de todo o povo de Deus.
8 E kikeniminan dac epitci sagiad8a kodagiag ka teb8etamo8adj, kikacki 8idamon adi ke inakamigiziaban. E midjinijiak mega Jesos Christikag kidiji tibendagozimin.
8 Por isso, como seu irmão em Cristo, eu sei que tenho o direito de exigir o que você deve fazer.
9 Pekic dac kikitci sagiin. Ka8in dac kiga 8idamaosinon adi ke todamaban, na8adj nimin8endan kidji k8ag8edjiminan apitc8in kidji kadjinijaonan. Nin sa dac Pon, ka kitci anicinabe8ian, acitc kibaodimigi8amig ka teian Jesos Christ odji, kipagosenimin oo8e.
9 Mas o amor que tenho por você me obriga a lhe fazer apenas um pedido. E faço isso, embora eu seja Paulo, o representante de Cristo Jesus e agora também prisioneiro por causa dele.
10 Ki8i k8ag8edjimin dac kidji 8idoka8adj aa Onizim, ka tibenimadj kidji anokitaok. Ooma kibaodimigi8amikag nigi 8idjia kidji teb8etag ke8in. Midac maia nig8izis enenimag.
10 Portanto, eu lhe faço um pedido em favor de Onésimo, que é meu filho por estarmos unidos com Cristo, pois, enquanto eu estava na cadeia, tornei-me o pai espiritual dele.
11 8eckadj ako, ka8in odji pejig ki8idjiigosiban. Nogom dac nikitci 8idjiig, acitc kikitci 8i 8idjiig kekin.
11 Antes ele era inútil para você, mas agora é útil para você e para mim.
12 Nogom dac nikoki pidjinija8a kinikag. Mi maia pejig8an nipimadizi8in ijinijaamaonaban ejinag8ag.
12 Eu estou mandando Onésimo de volta para você, e com ele vai o meu coração.
13 Meg8adj kibaodimigi8amikag e teian min8adjimo8in odji, na8adj nidagi min8endan ki kana8enimagiban ooma kidji gi 8idjiijidj, kidji gi nabickaok adi kegi iji 8idjiijiaban kicpin ki teaban ooma.
13 Gostaria de obrigá-lo a ficar aqui comigo, enquanto estou nesta cadeia por causa do evangelho , a fim de que ele me ajudasse em lugar de você.
14 Ka8in dac 8in iidi ni8i todasin. Nitam ni8i kikendan adi kin eji nda8endaman, midac iidi ke todaman. Ka8in kikadjinijaosinon kidji mino todaojian. Tiegodj kinada8enimin kinigotc kidji onendaman adi 8a iji 8idjiijian.
14 Porém não vou fazer nada sem a aprovação de você, para que o favor que eu lhe estou pedindo não seja feito por obrigação, mas por sua livre vontade.
15 Ne8ad Kije Manido ogi pagidinadog8enan Oniziman 8enibik anodj kidji paba tajikendjin, apanigotc kidji gi 8idjiok apitc koki pi ki8edj kimigi8amikag.
15 Pode ser que Onésimo tenha sido afastado de você por algum tempo a fim de que você o tenha de volta para sempre.
16 Aja nogom ka8in kidanokitage8innim ka motci tibenimadj apitendagozisi, na8adj kiabadj a8acamej apitendagozi apitc8in ka tibenimagani8idj anokitage8inni. Kidjiki8e ka kitci sagiadj apitendagozi, e teb8etag ke8in. Nin, nikitci sagia. Kin dac na8adj kiabadj kida sagia, kidanokitag mega acitc kidjiki8e apitendagozi, e midjinijieg e teb8eta8eg ka Tibendjigedj.
16 Pois agora ele não é mais um escravo, porém muito mais do que isso: é um querido irmão em Cristo. De fato, para mim ele é muito querido. E para você agora ele é mais querido ainda, não só como escravo, mas também como irmão no Senhor.
17 Kicpin dac ni8idji8agan inenimijian, kiga pidigea kimigi8amikag, tabickotc nin ke todaojiaban.
17 Por isso, se você me considera seu companheiro de trabalho, receba Onésimo de volta como se estivesse recebendo a mim mesmo.
18 Kicpin ki madji todaok, kek8an ki kimodimik kegoni, kiga 8idamaojinan, nin dac kiga kijikaon.
18 Se ele deu algum prejuízo a você ou lhe deve alguma coisa, ponha isso na minha conta.
19 Nin tibina8e kidojibiamon oo8e. Nin Pon teb8e kiga koki ki8e kijikaon. Anic dac ka8in 8anikeken adi kagi apitci mino todaonan, egi 8idjiinan kekin kidji ani teb8eta8adj Jesos.
19 Aqui, com a minha própria mão escrevo isto: Eu, Paulo, pagarei tudo. É claro que não preciso fazer com que você lembre que me deve a sua própria vida .
20 Nidjiki8e! Kipagosenimin iidi kidji iji todaman ka iji k8ag8edjiminan, e sagiadj ka Tibendjigedj. Jesos Christikag kidiji mama8isemin, sogideeckaocin dac.
20 Portanto, meu irmão, me faça esse favor, por causa do Senhor. Anime o meu coração, como irmão em Cristo.
21 Oo ka taji ojibiigeian, kiketcinamenimin kidji todaman adi eji k8ag8edjiminan. Kikikenimin 8a8adj a8acamej kiabadj kidji ijitcigean.
21 Ao escrever isso, estou certo de que você vai fazer o que lhe estou pedindo e sei até que você fará ainda mais .
22 Kodag kegon ki8i k8ag8edjimin acitc. Ojitamaocin kenin adi ke iji tajikeian kimigi8amikag. Niketcinamendan mega Kije Manido kidji ndotago8eg adi ka iji k8ag8edjimeg, midac kidji gi koki pi nda 8abaminagok.
22 Peço também que prepare um quarto para mim, pois espero que Deus responda às orações de todos vocês e me deixe ir outra vez até aí.
23 Epapanas (Épaphras) ke8in te ooma kibaodimigi8amig osa mega oteb8eta8an Jesos Christan. Kidanamikag dac.
23 Epafras, o irmão que está na cadeia comigo por causa de Cristo Jesus, envia saudações a você.
24 Mak (Marc) acitc Anistakos (Aristarque) acitc Demas acitc Lok (Luc) ka 8idji mikimomag8a, kidanamikagog ke8ina8a.
24 E Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus companheiros de trabalho, também enviam saudações.
25 8egona ca8enimigo8eg ka Tibendjigedj Jesos Christ kina8a kakina.
25 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.