Atos 3
Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs NVI
1 Nigodin Pien acitc John ki ija8agoban Coda8inni kitci aiamiemigi8amikag, e nisotibaiganeanig e ick8a abitakijiganig. Mi apitc ako e aiamiani8anogobanen taso kajik kitci aiamiemigi8amikag.
1 Certo dia Pedro e João estavam subindo ao templo na hora da oração, às três horas da tarde.
2 Eji ick8ademi8anig kitci aiamiemigi8amikag “Ka min8acig ick8adem” ka ijinikadenig, tegoban ako iima pejig nabe e makizidj, mi ii ejinagozipan ka ako nta8igidj. Taso kajik iji8inagani8igoban iima kidji pagosendjigedj conian e nda aiamianani8anig.
2 Estava sendo levado para a porta do templo chamada Formosa um aleijado de nascença, que ali era colocado todos os dias para pedir esmolas aos que entravam no templo.
3 8aa dac nabe ka makizidj ogi 8abaman Pienan acitc Johnan e pimi pidigendjin kitci aiamiemigi8amikag. Ogi k8ag8edjiman dac conian.
3 Vendo que Pedro e João iam entrar no pátio do templo, pediu-lhes esmola.
4 Pien acitc John ogi kijigabama8an. Pien dac ki ikido: “Kijigabamicinam.”
4 Pedro e João olharam bem para ele e, então, Pedro disse: "Olhe para nós! "
5 Midac 8aa ka makizidj ogi kijigabaman. Ki inendam: “Niga minigo conia.”
5 O homem olhou para eles com atenção, esperando receber deles alguma coisa.
6 Tiegodj dac, Pienan ogi igon: “Ka8in nidaia8asi conia kidji mininan. Anic dac nidaian kodag kegon kidji mininan. Jesos Christ, Nazaret ka odjidj, odaian macka8izi8in kidji kigeigo8an. Midac iji pazig8in, pimosen, kidinin!”
6 Disse Pedro: "Não tenho prata nem ouro, mas o que tenho, isto lhe dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, ande".
7 Midac Pien ogi sagindjinan okitcinikini inekena, acitc ogi pazig8idjibinan. Teci8agigotc 8aa ka makizidj nabe ozidan acitc okadan ki kigeni8an.
7 Segurando-o pela mão direita, ajudou-o a levantar-se, e imediatamente os pés e os tornozelos do homem ficaram firmes.
8 Teci8ag ki pazig8idjise acitc ki pabamose. Midac ogi pidige8idji8an Pienan acitc Johnan kitci aiamiemigi8amikag. Meg8adj e pimosedj acitc e aicpig8ackonidj epitci sa min8endag, ogi icpeniman Kije Manidon.
8 E de um salto pôs-se de pé e começou a andar. Depois entrou com eles no pátio do templo, andando, saltando e louvando a Deus.
9 — ausente —
9 Quando todo o povo o viu andando e louvando a Deus,
10 — ausente —
10 reconheceu que era ele o mesmo homem que costumava mendigar sentado à porta do templo chamada Formosa. Todos ficaram perplexos e muito admirados com o que lhe tinha acontecido.
11 8aa dac nabe ka8in ododji pagidinasin Pienan acitc Johnan. Ki ija8ag 8edi pidigesag kagi ojitcigadegobanen Sanamo (Salomon) odji pidigamig kitci aiamiemigi8amikag. Kakina a8iagog ki ipaidi8ag iima, kiabadj e kitci mamakadendamo8adj.
11 Apegando-se o mendigo a Pedro e João, todo o povo ficou maravilhado e correu até eles, ao lugar chamado Pórtico de Salomão.
12 Apitc Pien ka 8abamadjin kakina a8iagon, ogi inan: “Israel a8iagog! Adi 8edji kitci mamakadendameg? Adi 8edji kitci kijigabamijiag? Kidinendana8a na mi epitci macka8iziag kek8an mi epitci k8aiakoziag 8edji ki kackito8ag kidji pimoseagidj 8aa nabe? Mi aa8e Kije Manido kagi todag!
12 Vendo isso, Pedro lhes disse: "Israelitas, por que isto os surpreende? Por que vocês estão olhando para nós, como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou piedade?
13 8eckadj okitci icpenimigobanin Abanaaman (Abraham), Aisikan (Isaac) acitc Tcekapan (Jacob), acitc mama8 kakina 8eckadj kikitci anicinabeminabanig. Nogom dac ogi minan icpendagozi8ini Jesosan, ka anokitagodjin. Kina8a dac, kigi pagidina8a Jesos kidji nisagani8idj. Pilat dac ka8in o8i nisasi8abanin, o8i pagidinabanin. Ka8in dac kidodji nda8enimasi8a8a.
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus dos nossos antepassados, glorificou seu servo Jesus, a quem vocês entregaram para ser morto e negaram perante Pilatos, embora ele tivesse decidido soltá-lo.
14 Ki kitci paiekideegoban acitc ka8in 8ikad ki odji patadisigoban. Kina8a dac kigi ana8enima8a. Kigi k8ag8edjima8a dac Pilat meckodj kidji pagidinadjin pejig naben egi nici8endjin.
14 Vocês negaram publicamente o Santo e Justo e pediram que lhes fosse libertado um assassino.
15 Midac kigi nisa8a aa8e ka migi8edj pimadizi8ini. Kije Manido dac 8in ogi abidjibaan, nigi 8abadananan dac ii acitc nitibadjimomin.
15 Vocês mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas disso.
16 Jesos omacka8izi8in, mi ii kagi kigeigodj aa nabe. Niteb8etananan Jesos omacka8izi8in, mi 8edji ki iji8ebanig. Ki8abama8a 8aa nabe acitc kikenima8a, acitc kakina kigi 8abadana8a adi ka ijiseg! Egi teb8etamag Jesos e kackitodj kidji kigeadjin, mi 8edji ki iji8ebanig!”
16 Pela fé no nome de Jesus, o Nome curou este homem que vocês vêem e conhecem. A fé que vem por meio dele lhe deu esta saúde perfeita, como todos podem ver.
17 “Ni8idji8aganag! Nikikendan egi niseg Jesos ega e nisidotamegoban adi enakamigiziegoban. Ka8in 8a8adj igi8e ka niganizi8adj kina8akag ododji nisidotasina8agoban.
17 "Agora, irmãos, eu sei que vocês agiram por ignorância, bem como os seus líderes.
18 Kije Manido ki ikido kidji iji8ebanig oo8e. Ogi anonabanin oniganadjimo8inniman kidji tibadjimondjin ini a8ian kagi ikidogobanen kidji pidjinija8agobanen kidji nanekadjiagani8indjin acitc kidji nibondjin. Midac Kije Manido ka iji onendagiban ki iji8ebani.
18 Mas foi assim que Deus cumpriu o que tinha predito por todos os profetas, dizendo que o seu Cristo haveria de sofrer.
19 An8endizok dac, acitc koki nazikaok Kije Manido, kidji gi kasiigadegin kipatado8ini8an.
19 Arrependam-se, pois, e voltem-se para Deus, para que os seus pecados sejam cancelados,
20 Kicpin ii todameg, ka Tibendjigedj kiga minigo8a kidji an8ebieg kidei8akag, acitc oga pidjinija8adjin Jesosan, mi ini8e kagi ikidogobanen kidji pidjinija8agobanen, kagi onabamadjin kidji pi nda 8idokago8eg.
20 para que venham tempos de descanso da parte do Senhor, e ele mande o Cristo, o qual lhes foi designado, Jesus.
21 Nogom sa 8in, inendagozi Jesos 8ak8ig kidji tedj, pinici kakina kegoni kidji ocki madjitamaganig. Mi ii Kije Manido kagi iji tibadjimodj, kidji todag kakina kegoni kidji ocki madjitamaganig, okitcit8a niganadjimo8inniman e anonadjin kidji tibadjimondjin aja 8eckadj.
21 É necessário que ele permaneça no céu até que chegue o tempo em que Deus restaurará todas as coisas, como falou há muito tempo, por meio dos seus santos profetas.
22 Mois ki ikidogoban:
22 Pois disse Moisés: ‘O Senhor Deus lhes levantará dentre seus irmãos um profeta como eu; ouçam-no em tudo o que ele lhes disser.
23 Kicpin a8iag ega ndota8adjin ini niganadjimo8innin,
23 Quem não ouvir esse profeta, será eliminado do meio do seu povo’.
24 Kakina niganadjimo8innig, Samian (Samuel) acitc kodagiag nage kagi minagani8i8adj kidji niganadjimo8adj, ke8ina8a ki tibadjimo8ag oo nogom ka taji iji8ebanig.
24 "De fato, todos os profetas, de Samuel em diante, um por um, falaram e predisseram estes dias.
25 8eckadj Kije Manido ogi 8idama8an oniganadjimo8inniman adi ke todag. Kina8a odji ii kagi 8idamagedj. 8eckadj Kije Manido ogi ojiton nakomo8ini mama8 8eckadj kikitci anicinabemi8abanig, e inadjin Abanaaman (Abraham):
25 E vocês são herdeiros dos profetas e da aliança que Deus fez com os seus antepassados. Ele disse a Abraão: ‘Por meio da sua descendência todos os povos da terra serão abençoados’.
26 Kije Manido dac ogi onabaman Odanodaganan acitc kina8a nitam kigi pidjinijaamago8a, e 8i ca8enimigo8eg, e 8i odji k8ekigaba8iigo8eg kakina ka tacieg kimadji inakamigizi8ini8a ka iji pimoseieg.” Mi ka kagik8edj Pien.
26 Tendo Deus ressuscitado o seu Servo, enviou-o primeiramente a vocês, para abençoá-los, convertendo cada um de vocês das suas maldades".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.