Atos 28
Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs VC
1 Apitc dac kakina ka ick8a nadagameadageiag, nigi 8idamagomin Malta e ijinikadeg ii minitig.
1 Estando já salvos, soubemos então que a ilha se chamava Malta.
2 Kimi8anoban acitc takaiaban. Nigi kitci mino todagonanag dac iima ka tajike8adj. Ki kitci poda8e8ag acitc nigi nd8e8emigonanag kidji nda a8azo8ag.
2 Os indígenas trataram-nos com extraordinária benevolência. Acenderam uma grande fogueira e em torno dela nos recolheram, em vista da chuva que caía e do frio que fazia.
3 Pon oma8adjitonagobanin 8adik8anan. Apitc dac e ani madjocte8ebinagin ini 8adik8anan, kinebig ki odji sagidakizo e ani piskanenigin, midac ka iji ag8ak8idj Pon onidjikag e mag8amadjin.
3 Paulo ajuntou um feixe de gravetos e o pôs na fogueira. Nisto uma víbora, que fugira ao fogo, mordeu-lhe a mão.
4 Apitc a8iagog iima ka tajike8adj ka 8abama8adjin kinebigon e paba koja8eabikegodjinindjin Ponan onidjinikag kagi mag8amigodjin, ki inidi8ag kakina pepejig e taci8adj: “Ketcinam nici8e8inni8idok aa nabe. Aa manido ka k8aiak8akonadjin a8iagon e madji todamindjin, ka8in ododji pagidinasin kidji pimadizindjin, misa8adj egi pajinendjin kitcigamig.”
4 Quando os indígenas viram a serpente pendendo da sua mão, diziam uns aos outros: Sem dúvida, este homem é homicida, pois, tendo escapado ao mar, a justiça não o deixa viver.
5 Pon dac ki papa8indjibanio, ickodekag kidji madjoctesendjin ini kinebigon. Ka8in odji 8isagendasi.
5 Ele, porém, sacudindo a víbora no fogo, não sofreu mal algum.
6 Ki inendamog a8iagog nogom kada pagicin Pon koni kada nibo. Kin8ej ogi taji kijigabama8an adi ke ijisendjin, ka8in dac odji nigodisi8an. Pakan dac ogi ani inenima8an Ponan acitc ki ikido8ag: “Manido8idok!”
6 Julgavam os indígenas que ele viesse a inchar, e que subitamente caísse morto. Mas, depois de esperarem muito tempo, vendo que não lhe acontecia mal nenhum, mudaram de parecer e disseram: Ele é um deus.
7 Pecodj iima, tag8anigoban odaki aa nabe ma8adji ka kitci apitendagozidj iima minitigokag, Popilias (Publius) e ijinikazogobanen. 8aa dac nigi pagidinigonan nisogon kidji tajike8agidj omigi8amikag acitc kitci 8e8enda nigi todagonan.
7 Havia na vizinhança sítios pertencentes ao principal da ilha, chamado Públio. Este homem nos hospedou por três dias em sua casa, tratando-nos bem.
8 Popilias odadaman kitci kijizo8apinebanin acitc kitci cabokabanin. Pon dac ogi nda 8abaman. Ogi aiamietama8an acitc ogi saminan, mi ka iji kigeadjin.
8 Ora, o pai desse Públio achava-se acamado com febre e sofrendo de disenteria. Paulo foi visitá-lo e, orando e impondo-lhe as mãos, sarou-o.
9 Kegapitc kakina kodagian ka akozindjin minitigokag ogi pi nda 8abamigon. Ogi kigean dac kakina ka akozindjin.
9 Depois desse fato, vieram ter com ele todos os habitantes da ilha que se achavam doentes, e foram curados. Tiveram assim conosco toda sorte de considerações e,
10 A8iagog iima ka tajike8apan minitigokag nigi kitci ca8enimigonanag, e 8abadaigo8ag e manadjiigo8ag. Nage dac, apitc ka ick8ataiag kidji madjiaciag nigi minigonanag kakina kegonan ke nda8endamagin kidji gi madjiadiziag.
10 quando estávamos para navegar, proveram-nos do que era necessário.
11 Ka ick8a nisokizis8agag, kitci tciman nigi madja8agemin, “Ka nijogi8adj manidog” ijinikadeban, Aleksandania (Alexandrie) odena ka odosemagag. Mi iima ka taji pibon8emagagiban Malta minitigokag.
11 Ao termo de três meses, embarcamos num navio de Alexandria, que havia passado o inverno na ilha. Este navio levava por insígnias os Dióscuros.
12 Nisogon nigi kibisikamin Sinakos (Syracuse) odenakag.
12 Fizemos escala em Siracusa, onde ficamos três dias.
13 Mi iima ka odji madjaiag kidji ijaiag Regiam (Reggio) odenag. 8iabag dac, ki odji ca8anino8e, midac nigi kackiomin kidji madjaiag. Nijogon nigi ani tajikananan kidji oditamag Pozol (Pouzzoles) odena.
13 De lá, seguindo a costa, atingimos Régio. No dia seguinte, soprava o vento sul e chegamos em dois dias a Pozzuoli.
14 Iima dac nigi nagicka8ananag nandam ka teb8eta8a8adjin Jesosan. Nigi pagosenimigonanag pejigota8ate kidji tajikeiag. Mi iidi kagi iji ani oditamag Rom odena.
14 Ali encontramos irmãos que nos rogaram que ficássemos na sua companhia sete dias. Em seguida, nos dirigimos a Roma.
15 Ab8amaci oditamag, ka teb8etamo8adj 8edi Rom ki nodage8ag e ani peconagoziag. Nigi pi nda nagickagonanag dac. Nandam ii odenag adi eji tag8anig Apios (Appius) ka iji ada8ani8anig nigi pi iji nagickagonanag, acitc kodagiag iima odenag “Ka nisigin nibe8igi8aman” ka ijinikadeg. Apitc Pon ka 8abamadjin, ki odji min8endam acitc mig8etc ogi inan Kije Manidon.
15 Os irmãos de Roma foram informados de nossa chegada e vieram ao nosso encontro até o Foro de Ápio e as Três Tavernas. Ao vê-los, Paulo deu graças a Deus e se sentiu animado.
16 Apitc ka tag8iciniag Rom odenakag, ki pagidinagani8i Pon 8in eta kidji tajikedj, pejig dac eta cimaganican ogi kana8enimigon.
16 Chegados que fomos a Roma, foi concedida licença a Paulo para que ficasse em casa própria com um soldado que o guardava.
17 Apitc ka ick8a nisogonaganig, Pon ogi nd8e8eman omigi8amikag ka niganizindjin Coda8innin Rom ka odjindjin. Apitc kakina iima e tendjin, ogi inan: “Nidjiki8eg! Ka8in madji kegon nidodji toda8asig kidanicinabeminanag. Ka8in pakan nidodji inakamigizisi 8eckadj kikitci anicinabeminabanig kagi pi ijitcige8adj. Misa8adj dac nigi takonigo 8edi Jerusalem, acitc ka niganizi8adj Romikag ka iji tibendagozi8adj nigi iji8inigo.
17 Três dias depois, Paulo convocou os judeus mais notáveis. Estando reunidos, disse-lhes: Irmãos, sem cometer nada contra o povo nem contra os costumes de nossos pais, fui preso em Jerusalém e entregue nas mãos dos romanos.
18 Igi8e dac nigi kitci k8ag8edjimigog adi ka inakamigizian. Ka8in dac ododji mikasina8a 8egonen ke odji nisigo8aban. Ni8i pagidinigobanig dac kidji madja8ag.
18 Estes, depois de terem instruído o meu processo, quiseram soltar-me, visto não achar em mim crime algum que merecesse morte.
19 Ka8in dac Coda8innig ododji iji nda8endasina8a. Midac panima 8edji ki k8ag8ed8eian ma8adji ka kitci ogima8idj Sesar kidji tibakonijidj. Anic dac ka8in kegoni nidinactaonasig nidanicinabemag.
19 Mas, opondo-se a isso os judeus, vi-me obrigado a apelar para César, sem intentar contudo acusar de alguma coisa a minha nação.
20 Midac 8edji 8i 8abaminagogiban acitc 8edji 8i aiamiinagogiban. Nimag8apinigo pi8abiko sagapizoneabin osa egi mikomag aa8e kakina Israel a8iagon ka piigodjin.”
20 Por esse motivo, mandei chamar-vos, para vos ver e falar convosco. Porquanto, pela esperança de Israel, é que estou preso com esta corrente.
21 Midac ka niganizi8adj Coda8innig ogi nak8e8ajia8an Ponan: “Ka8in nidodji odisigosinan ojibiigan Coda (Judée) akig kidji odjimagag kin kidji mikomigo8an. Ka8in iaga pejig ki8idji anicinabeminan iima odji pi odosesi kidji pi nda tibadjimodj kegoni kek8an kidji madji ainik.
21 Responderam-lhe eles: Não temos recebido carta alguma da Judéia, que fale em ti, nem de lá tem vindo irmão algum que nos dissesse ou falasse mal de ti.
22 Misa8adj dac ni8i ndotananan adi enendaman. Nikikendananan mega mizi8ena e paba madji mikodjigadeg ii ka iji teb8etaman.”
22 Quiséramos, porém, que tu mesmo nos dissesses o que pensas, pois o que nós sabemos dessa seita é que em toda parte lhe fazem oposição.
23 Pon acitc Coda8innig ki onendamog mina8adj kidji ma8adjiidi8adj. Ii dac apitc e kijiganig, na8adj mane Coda8innig ogi nda 8abama8an Ponan ka iji tajikendjin. Kabe kijik Pon ogi aiamian ini Coda8innin. Ogi mikodan Kije Manidon Odogima8i8ini. Ogi k8ag8e cagozoman kidji teb8eta8andjin Jesosan, e abadjitodjin Moisan odinakonige8inan acitc niganadjimo8innin omazinaigani8an kidji 8abadai8emaganig adi eji teb8edj.
23 Marcaram um dia e muitos foram procurá-lo no albergue onde se achava hospedado. A entrevista durou desde a manhã até a tarde. Paulo expôs-lhes o Reino de Deus e apresentou, sempre de novo, testemunhos destinados a convencê-los a respeito de Jesus, baseando-se na Lei de Moisés e nos profetas.
24 Nandam ogi teb8eta8a8an adi ekidondjin Ponan, kodagiag dac ka8in ododji teb8eta8asi8a8an.
24 Alguns se persuadiram pelas suas palavras, outros não acreditaram.
25 Midac pepakan ka iji inendamo8adj Coda8innig. Ki ani madja8ag dac, ka ick8a ikidondjin Ponan: “Teb8esagotc ii kagi inagobanen Mino Manido 8eckadj kikitci anicinabemi8abanig, egi abadjiagobanen niganadjimo8inni Isaian.
25 Não estando concordes entre si, retiraram-se, enquanto Paulo lhes fazia esta reflexão: Bem falou o Espírito Santo pelo profeta Isaías a vossos pais, dizendo:
26 Ogi inagoban dac Isaian oo8eni:
26 Vai a este povo e dize-lhes: Com vossos ouvidos ouvireis, sem compreender. Com vossos olhos olhareis, sem enxergar.
27 Ani kitci cibictig8ane8ag mega igi a8iagog,
27 Coração obstinado o deste povo, ouvido duro, olhos fechados, para não verem com a vista, nem ouvirem com o ouvido, nem entenderem com o coração, e se converterem e eu os curar {Is 6,9s.}.
28 Pon dac ki ikido kiabadj: “Ninada8endan kidji kikendameg ega ka Coda8inni8i8adj aja ki tibadjimota8agani8i8ag adi eji ag8acimadjin Kije Manido ini8e ka teb8etagodjin. 8ina8a dac oga teb8etana8a.” Mi ka ikidodj Pon. [
28 Ficai, pois, sabendo que aos gentios é enviada agora esta salvação de Deus; e eles a ouvirão.
29 Apitc ka ick8a ikidodj ii Pon, Coda8innig ki madja8ag e kitci aiamiidi8adj 8ina8agotc.]
29 {Havendo dito isso, saíram dali os judeus, discutindo animosamente entre si.}
30 Pon nijopibon ki tajikeban a8iazonigi8amikag, e anamika8adjin kakina a8iagon ka pi ndaodeomigodjin.
30 Paulo permaneceu por dois anos inteiros no aposento alugado, e recebia a todos os que vinham procurá-lo.
31 Ki kagik8e Kije Manidon Odogima8i8ini acitc ki iji kikinoamage e mikomadjin ka Tibendjigendjin Jesos Christ. Ka8in odji pejig odji cag8enimosi, acitc ka8in 8ikad ki odjiagani8isi kidji anim8edj.
31 Pregava o Reino de Deus e ensinava as coisas a respeito do Senhor Jesus Cristo, com toda a liberdade e sem proibição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.