Apocalipse 9

Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Midac kodag ajeni ki podadjige, mi aja nanan ajenig egi podadamo8adjin onodag8atcigani8an. Nigi 8abama 8anagoc 8ak8ig egi odagodjig. Ki minagani8i aa 8anagoc kidabikaigani kidji cenag ka iji kitci 8ani pagonekamiganig.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra. À estrela foi dada a chave do poço do Abismo.
2 Apitc ka cebidodj ka iji kitci 8ani pagonekamiganig aa 8anagoc, ki odji obabateni, tabickotc kitci ickode ka obabateg. Ki nigeabaso kizis, pinici kidji ani kacki tibikag akikag.
2 Quando ela abriu o Abismo, subiu dele fumaça como a de uma gigantesca fornalha. O sol e o céu escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Ka iji mag8abatenig, papakineg ki odji sasagidjig8ackoni8ag, acitc akikag ki obebaidi8ag. Ki minagani8i8ag dac kidji 8isagendamia8adjin a8iagon, tabickotc ka kitci 8isagendag8ag apitc padakao8edj ka pitcibo8inezidj mandjoc.
3 Da fumaça saíram gafanhotos que vieram sobre a terra, e lhes foi dado poder como o dos escorpiões da terra.
4 Ki inagani8i8ag dac oo8eni: “Ka8in madji todakegonin mijackon, acitc ka8in madji toda8akegonig mitigog, acitc ka8in madji todakegon kodag kegon ka nta8igig ooma akikag. Padakaokog eta a8iagog ega ka kikina8adjibi8agani8i8adj oskatigo8akag Kije Manidon okikina8adjii8e8ini,” ki inagani8i8ag.
4 Eles receberam ordens para não causar dano nem à relva da terra nem a qualquer planta ou árvore, mas apenas àqueles que não tinham o selo de Deus na testa.
5 Ka8in odji minagani8isi8ag macka8izi8ini kidji gi nisa8adjin a8iagon. Ki inagani8i8ag oo8eni: “Kodagiikog nanokizis inigik.” Mi maia tabickotc ka kitci 8isagendag8ag apitc padakao8edj ka pitcibo8inezidj mandjoc epitendag8ag ii kodagito8in.
5 Não lhes foi dado poder para matá-los, mas sim para causar-lhes tormento durante cinco meses. A agonia que eles sofreram era como a da picada do escorpião.
6 Nanokizis dac inigik, kada kitci nda8endamog a8iagog kidji nibo8adj, ega mina8adj kidji kodagito8adj. Oga nanada8i todana8a kidji gi nibo8adj, ka8in dac oga kackitosina8a.
6 Naqueles dias os homens procurarão a morte, mas não a encontrarão; desejarão morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Igi papakineg mi maia pebejigogack8eg ka ijiagani8i8adj ka iji migadinani8anig ejinagozi8apan. Kegoni okigickana8aban octig8ani8akag, tabickotc oza8iconia sizok8epizoni e ijinag8anigiban. Mi gotc maia a8iagog ejig8e8apan.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham sobre a cabeça algo como coroas de ouro, e o rosto deles parecia rosto humano.
8 Mi maia ik8e8ag ejinagozi8apan epitci kin8adibe8apan, acitc mi maia micibijig enabide8apan.
8 Os cabelos deles eram como os de mulheres e os dentes como os de leão.
9 Okakigani8akag dac agokeni8an pi8abikon kagi onabikaigadegin, tabickotc ako kegon ka kigickigadeg e pi8abiko8ag ka iji migadinani8ag 8eckadj. Kitci mad8eagebanig, tabickotc kitci mane pebejigogack8eg ka pimidabibat8a8adjin odabanesan ka iji migadinani8anig.
9 Tinham couraças como couraças de ferro, e o som das suas asas era como o barulho de muitos cavalos e carruagens correndo para a batalha.
10 Ka padakaigagedj ako ozo ka pitcibo8inezidj mandjoc, ke8ina8a odaiana8aban ii e ijinag8anig, acitc dac ke8ina8a padakaigebanig. Mi ini ozon ka abadagin e kodagiagani8i8adj a8iagog nanokizis inigik.
10 Tinham caudas e ferrões como de escorpiões, e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
11 Aa ajeni ka ogimakadag ka iji kitci 8ani pagonekamiganig, mi aa ka ogimakanadjin ini papakinen. “Abaddon” ijinikazo aa ajeni, Coda8inni ijigij8e8ini. Kanek (Grec) dac ijigij8e8in, “Apolion” (Apollyon) ijinikazo. Ikidomagan dac ii: “A8iag kakina kegoni ka 8anadjitodj.”
11 Tinham um rei sobre eles, o anjo do Abismo, cujo nome, em hebraico, é Abadom, e, em grego, Apoliom.
12 Aja ki ick8ase nitam kodagito8in. Kiabadj dac nijin kodagito8inan kada tag8anon.
12 O primeiro ai passou; dois outros ais ainda estão por vir.
13 Kodag ajeni ki podadjige, mi aja nigod8atcin ajenig egi podadamo8adjin onodag8atcigani8an. Nigi noda8a a8iag, ka iji nio kikeag e odji anim8edj kitcit8a 8isini8aganikag taji ka iji icpenimagani8idj Kije Manido. Mi ii kitcit8a oza8iconia 8isini8agan nigan Kije Manidokag ka iji ategobanen.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das pontas do altar de ouro que está diante de Deus.
14 Aa8e dac ka taji anim8edj ogi inan ini8e ajenin nogom kagi podadjigendjin: “Pagidabaok igi8e ni8in ajenig kagi mag8apinagani8i8apan tcigagam kitci sibikag Iopinat (Euphrate) ka ijinikadenig.”
14 Ela disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: "Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates".
15 Ki pagidaba8agani8i8ag dac igi ni8in ajenig. Ki ijiagani8i8agoban mega maia ii apitc e taso tibaiganeanig, maia ii apitc e kijiganig, maia e taso kizis8aganig, acitc maia ii apitc e pibonig, kidji gi nisa8adjin a8iagon, pejig a8ian e taso nisindjin akikag.
15 Os quatro anjos, que estavam preparados para aquela hora, dia, mês e ano, foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Midac kitci mane cimaganicag nigi 8abamag e pimibaigo8adj. Nigi 8idamago adi e taci8apan. Nijo midasomidana kitci kitci midasomidana (200 000 000) tacibanig.
16 O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
17 Mi ii kagi 8abadaman e ijinaman. Nigi 8abamag pebejigogack8eg acitc igi8e ka pimibaigo8adj. Okakigani8akag agokeni8an pi8abikon kagi onabikaigadegin, tabickotc ako kegon ka kigickigadeg e pi8abiko8ag ka iji migadinani8ag 8eckadj. Nandam kitci misk8abikanibanin tabickotc ickodeni, nandam oja8ack8abikanibanin, acitc nandam oza8abikanibanin. Mi maia micibiji8ictig8an ejinag8anigibanin pebejigogack8eg octig8ani8an. Sagidabatenibanin odoni8an, acitc ickodeni sasagidabigakoneniban, acitc ickodeni ka kitci oza8abatenig ka kitci kotazomatenig.
17 Os cavalos e os cavaleiros que vi em minha visão tinham este aspecto: as suas couraças eram vermelhas como o fogo, azul-escuras, e amarelas como o enxofre. A cabeça dos cavalos parecia a cabeça de um leão, e da boca lançavam fogo, fumaça e enxofre.
18 Pejig a8iag e taso nisi8adj akikag ogi nisigona8a ini nisin madji kegonan. Ka sasagidabatenipanin odoni8an igi pebejigogack8eg, acitc ickodeni ka sasagidabigakonenipanin, acitc ickodeni ka kitci oza8abatenig ka kitci kotazomatenig, mi 8edji ki nibo8adj igi a8iagog.
18 Um terço da humanidade foi morto pelas três pragas de fogo, fumaça e enxofre que saíam das suas bocas.
19 Pebejigogack8eg dac odoni8an acitc ozo8an odabadjitona8abanin kidji kodagia8adjin a8iagon. Mi maia kinebigon ejinag8anigibanin ozo8an, kinebigo octig8an ijinag8anibanin 8anakodj ozo8an. Midac ii e abadjito8apan e mag8ama8adjin a8iagon.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda; pois as suas caudas eram como cobras; tinham cabeças com as quais feriam as pessoas.
20 A8iagog dac ka pimadizi8adj, igi8e ega kagi odjine8adj e madji iji8ebanig, ka8in odji an8endizosi8ag adi eji madji ijitcige8apan. Ka8in ododji poni icpenimasi8a8an madji manidon, acitc manidokanan ka oza8iconia8indjin, ka 8abiconia8indjin, ka oza8abikizindjin, ka asini8indjin, acitc ka mitigo8indjin, ega ka 8abindjin, ega ka ozitendjin, acitc ega ka pimosendjin.
20 O restante da humanidade que não morreu por essas pragas, nem assim se arrependeu das obras das suas mãos; eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver nem ouvir nem andar.
21 Igi dac a8iagog ka8in oponi nisasi8a8abanin kodagian a8iagon, kek8an kidji mandoke8adj, kek8an madji aido8ini kidji pamendamo8adj, kek8an kidji kimodi8adj. Mi kiabadj e todamo8apan acitc ka8in odji an8endizosi8agoban.
21 Também não se arrependeram dos seus assassinatos, das suas feitiçarias, da sua imoralidade sexual e dos seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.