Apocalipse 7

Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ick8a dac ii, nigi 8abamag ni8in ajenig. Kakinagotc ka odjino8enig iji tajigaba8ibanig. Onagackana8aban ega kidji nodinig akikag kek8an kitcigamini, acitc ega iaga pagi kidji madako8ebacindjin mitigon.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Acitc dac kodag ajeni nigi odji 8abama, 8abanog e odjisedj. Otakonanaban ii kegoni ke odji kikina8adjibi8agani8indjin a8iagon Kije Manidokag ka pimadizidj ka iji tibendagozindjin. Ogi kitci kiji8ekada8an ini ni8in kodagian ajenin kagi minagani8indjin kidji madji todamindjin akini acitc kitcigamini.
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 Ogi inan oo8eni: “Ka8in maci madji todakegon aki, kitcigami acitc mitigog, pinici kidji gi ick8a kikina8adjibiagid8a oskatigo8akag igi8e ka anokita8a8adjin Kije Manidon.”
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Nigi nodage dac adi inigik a8iagog kagi kikina8adjibi8agani8i8apan. Midasomidana acitc nimidana acitc ni8in kitci midasomidana8e8agoban (144 000). Midatcin acitc nijin ka inakanezi8adj Israel a8iagokag kakina 8aodjibanig.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 Midatcin acitc nijin kitci midasomidana (12 000) tacibanig a8iagog pepejig e inakanezi8adj Israel a8iagokag kagi kikina8adjibi8agani8i8apan:
5 — ausente —
6 midatcin acitc nijin kitci midasomidana (12 000) tacibanig
6 — ausente —
7 midatcin acitc nijin kitci midasomidana (12 000) tacibanig
7 — ausente —
8 midatcin acitc nijin kitci midasomidana (12 000) tacibanig
8 — ausente —
9 Ick8a dac ii, nigi 8abamag kitci mane a8iagog, ozam ki mane8ag kidji gi agimagani8i8adj. Kakina pepakan ooma akig 8aodjibanig. Kakinagotc ka inakanezi8adj, 8edji8adj, acitc ejigij8e8adj, kakina iima tebanig nigan Kije Manidon okitci ogima8i tesabi8aganikag acitc nigan Mantcenicesikag. Kakina 8abiginokonaebanig, acitc kakina pepejig cigobi8adagon otakonana8abanin kidji 8abadai8e8adj epitci modjigendamo8adj.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Kakina ikidobanig e kitci kiji8e8adj:
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Kakina ajenig 8akanigaba8ibanig kitci ogima8i tesabi8aganikag, kitci anicinabekag, acitc ka ni8indjin kagi kijenimagani8indjin. Ki nibak8i8ag nigan kitci ogima8i tesabi8aganikag, acitc ogi icpenima8an Kije Manidon,
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 e ikido8adj:
12 dizendo: —
13 Pejig aa8e ka nijidana acitc nio8adj kitci anicinabeg nigi k8ag8edjimig: “Kikikenimag na igi ka 8abiginokonae8adj? Adi 8edji8adj?”
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Nigi ina: “Ka8in nin nikikenimasig. Kin kikikenimag.”
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Mi 8edji tajigaba8i8adj ako nigan Kije Manidon okitci ogima8i tesabi8aganikag, acitc apanigotc odanokita8a8an Kije Manidon odaiamiemigi8aminikag. Aa8e ka abidj kitci ogima8i tesabi8aganikag oga 8idji tajikeman acitc oga kana8eniman.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Ka8in mina8adj 8ikad kada kodagitosi8ag kidji mamida8askade8adj kek8an kidji mamida8abag8e8adj. Ka8in 8ikad oga ick8azogosi8an kizison kek8an ickodeni ka kitci kijidenig.
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 Aa mega Mantcenices, 8in nena8idj ka iji tedj, pecodj kitci ogima8i tesabi8aganikag, oga nagadjian. Oga iji8inan mokidji8anobikag pimadizi8ini ka migi8emaganig. Kije Manido dac oga toda8an a8iagon ega mina8adj kidji kackendamindjin.”
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.