Apocalipse 3

Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nigi inig kiabadj: “Ojibian ke ininan acitc ijinijaamao ojibiigani aa8e ka nagadjiadjin ka teb8etamindjin 8edi Sanidas odenag. Ojibian dac oo8edi:
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreva: Estas são as palavras daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as suas obras; você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Kockoziok dac! Kitci cagozimagan mega kiteb8etamo8ini8a, k8ag8edjitaok dac kidji macka8izito8eg ab8amaci maiagotc nibomagag. Nigi 8abadan mega ega e ijitcigeieg kakina kagi inanonigo8eg Kije Manido.
2 Esteja atento! Fortaleça o que resta e que estava para morrer, pois não achei suas obras perfeitas aos olhos do meu Deus.
3 Mik8endamok adi ka iji nodameg 8eckadj acitc adi kagi iji kikinoamago8eg. Ndotamok ii 8e8enda, acitc an8endizok. Kicpin ega kockozieg, niga pija kina8akag kidji tibakoninagok. Ka8in dac kiga kikendasina8a anapitc maia ke tag8icinian, tabickotc ega ka kikendameg anapitc ke kimodji pijadj kimodi8inni.
3 Lembre-se, portanto, do que você recebeu e ouviu; obedeça e arrependa-se. Mas se você não estiver atento, virei como um ladrão e você não saberá a que hora virei contra você.
4 Nandam dac e tacieg iima Sanidas paiekinagozi8ag, ega egi 8inito8adjin okegojici8an e nta patadi8adj. 8ina8a dac, oga kigickana8a 8abiginokonae8ini. Mama8 dac niga pimosemin, tibise mega minozi8ag.
4 No entanto, você tem aí em Sardes uns poucos que não contaminaram as suas vestes. Eles andarão comigo, vestidos de branco, pois são dignos.
5 Igi8e ke sogigaba8i8adj, kada 8abiginokonae8ag. Ka8in 8ikad niga kasibiam8asi8an o8izoni8a mazinaiganikag ka iji mazinazo8adj igi8e a8iagog ke aiamo8adj kagige pimadizi8ini. Niga 8idama8ag Nidadam acitc odajeniman e tibenimag8a igi a8iagog.
5 O vencedor será igualmente vestido de branco. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, mas o reconhecerei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 Kakina kina8a keckito8eg kidji nisidotameg, 8e8enda ndotamok adi Mino Manido ka inadjin Kije Manidon odanicinabemini.”
6 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Nigi inig kiabadj: “Ojibian ke ininan acitc ijinijaamao ojibiigani aa8e ka nagadjiadjin ka teb8etamindjin 8edi Piladelapia odenag. Ojibian dac oo8edi:
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreva: Estas são as palavras daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir.
8 Nikikendanan kidijitcige8ini8an. Ka8in kimacka8izisim, pekic kigi todana8a kagi ininagok, acitc ka8in kidodji agadjisim kidji 8idamageieg e teb8etaojieg. Inabiok, kigi cebidamaonom pejig ick8adem acitc ka8in a8iag ogagi kibaasin.
8 Conheço as suas obras. Eis que coloquei diante de você uma porta aberta que ninguém pode fechar. Sei que você tem pouca força, mas guardou a minha palavra e não negou o meu nome.
9 Ndotamok! 8adan oo8e ke toda8ag8a a8iagog madji manidon ka tibenimigo8adjin. ‘Nicoda8inni8imin’ ikido8ag, ka8in dac ii teb8esi8ag. Kagina8icki8ag. Niga pi nda nagicka8ag acitc niga nibak8inija8ag nigan kina8akag. Oga kikendana8a dac e sagiinagok.
9 Vejam o que farei com aqueles que são sinagoga de Satanás e que se dizem judeus e não são, mas são mentirosos. Farei que se prostrem aos seus pés e reconheçam que eu amei você.
10 Kina8a dac, kigi ndotaojim. Kigi cacibendana8a apitc e kodagito8eg. Kakina pepejig a8iag ooma akikag kada kodagito, kidji nag8anig kicpin maiagotc epitci teb8etaojidj kek8an ka8in. Ii dac apitc, kiga nagadjiinom.
10 Visto que você guardou a minha palavra de exortação à perseverança, eu também o guardarei da hora da provação que está para vir sobre todo o mundo, para pôr à prova os que habitam na terra.
11 Aja kegat niga koki tag8icin. Sogi kana8endamok dac kagi iji kikinoamago8eg, ega a8iag kidji koki odapinag kisizok8epizoni8a kagi kackitamadizo8eg.
11 Venho em breve! Retenha o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
12 Igi8e ke sogigaba8i8adj, niga asag Kije Manidon okitci aiamiemigi8aminikag, 8ina8a ka odji sogakisinig ii migi8amini. Ka8in 8ikad kegoni ogagi odji sagidjibinigosina8a. Niga ojibiam8an Kije Manidon o8izoni 8ina8akag acitc Kije Manidon ododenamini o8izoni. Ocki Jerusalem ii odena, Kije Manido 8ak8ig ke odjinijaag. Acitc nidocki 8izoni niga ojibiam8an 8ina8akag igi a8iagog.
12 Farei do vencedor uma coluna no santuário do meu Deus, e dali ele jamais sairá. Escreverei nele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu da parte de Deus; e também escreverei nele o meu novo nome.
13 Kakina kina8a keckito8eg kidji nisidotameg, 8e8enda ndotamok adi Mino Manido ka inadjin Kije Manidon odanicinabemini.”
13 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Kiabadj nigi inig: “Ojibian ke ininan acitc ijinijaamao ojibiigani aa8e ka nagadjiadjin ka teb8etamindjin 8edi Leadisia odenag. Ojibian dac oo8edi:
14 Ao anjo da igreja em Laodicéia escreva: Estas são as palavras do Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o soberano da criação de Deus.
15 Nikikendanan kidijitcige8ini8an. Ka8in enigokodeeieg kinadotaojisim. Mi maia ka cobiteg nibi enendagozieg kiteb8etamo8ini8akag. Na8adj nida min8endan takibi inendagoziegoban kek8an kijagamide.
15 Conheço as suas obras, sei que você não é frio nem quente. Melhor seria que você fosse frio ou quente!
16 Tabickotc dac ka cobiteg nibi e inendagozieg, kiga cicigago8aninom!
16 Assim, porque você é morno, nem frio nem quente, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
17 ‘Nikitci 8anadizimin’ kidikidom. ‘Kakina kegon nigi pi odisigonan, ka8in kegon ninodesesimin’ kidikidom. Ka8in kikikendasina8a e kidimagizieg, e moceckadeieg, ega e oconiamieg, acitc ega e 8abieg.
17 Você diz: Estou rico, adquiri riquezas e não preciso de nada. Não reconhece, porém, que é miserável, digno de compaixão, pobre, cego e que está nu.
18 Kiga 8idamonom adi ke todameg. Kicpinanik oza8iconia ka aia8ag, kagi kiziabikizodj, kiga odji 8anadizim dac. Pi nda kicpinadaokon 8abiginokonaanan kidji pisikamegon. Ka8in dac 8ikad kiga odji agadjisim, ka8in mega 8ikad kiga moceckadesim. Kicpinadaok acitc ockijigo mackiki, kidji gi koki 8abieg.
18 Dou-lhe este aconselho: Compre de mim ouro refinado no fogo e você se tornará rico; compre roupas brancas e vista-se para cobrir a sua vergonhosa nudez; e compre colírio para ungir os seus olhos e poder enxergar.
19 Nin dac 8in, igi8e ka sagiag8a, mi igi ke maminobinag8a acitc ke k8aiak8adjiag8a apitc patadi8adj. An8endizok dac acitc enigok nosoneocik, mi maia tabickotc kijagamide kidji inendagozieg.
19 Repreendo e disciplino aqueles que eu amo. Por isso, seja diligente e arrependa-se.
20 Ndotamok! Ick8ademikag nitajigaba8inan acitc nipapa8aan. A8iag ka nodaojidj acitc ka cenamaojidj, niga pidige8an omigi8amikag. Mama8 dac niga 8isinimin.
20 Eis que estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei e cearei com ele, e ele comigo.
21 Igi8e ke sogigaba8i8adj, niga minag kidji 8idji ogimamiji8adj. Mama8 niga abimin nikitci ogima8i tesabi8aganikag. Mi pejig8an kenin, nigi sogigaba8inan, midac nin acitc Nidadam mama8 nidabimin okitci ogima8i tesabi8aganikag.
21 Ao vencedor darei o direito de sentar-se comigo em meu trono, assim como eu também venci e sentei-me com meu Pai em seu trono.
22 Kakina kina8a keckito8eg kidji nisidotameg, 8e8enda ndotamok adi Mino Manido ka inadjin Kije Manidon odanicinabemini.”
22 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.