Apocalipse 11

Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nigi minigo mitig, tabickotc tibak8aigan ejinag8agiban. Midac ka igo8an: “A8i tibaan Kije Manido okitci aiamiemigi8am, acitc kitcit8a 8isini8agan taji ka iji icpenimagani8idj Kije Manido. Agimik a8iagog ka aiamita8a8adjin Kije Manidon iima pidigamig.
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Ka8in dac tibaaken pidigeatig. Aja mega ki minagani8i8ag a8iagog ega ka teb8eta8a8adjin Kije Manidon. Nimidana acitc nijo (42) kizis inigik oga mamagockana8a Kije Manidon ododenamini. Pejig kitci midasomidana acitc nijo midasomidana acitc nigod8asomidana (1260) tasogon mi inigik ejiseg.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Ii dac apitc, niga pidjinija8ag nijin a8iagog kidji paba tibadjimo8adj adi kagi inanonag8a kidji ikido8adj. Kada makade8eginoo8ag dac kidji nag8anig e kackendamo8adj, acitc kada paba tibadjimo8ag nidikido8ini.” Mi ka igo8an.
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Nigan Kije Manidokag, 8in ka ogima8idj akikag, tajigaba8i8ag igi nijin a8iagog. Tabickotc nijin 8asakonendjiganan e ijinagozi8adj, acitc tabickotc nijin mitigog ka oja8ackominagizi8adj, “olip” (olive) ka ijinikadenigin ominiman.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Kicpin a8iagon ka madjenimigo8adjin 8i madji todago8adjin, sasagidabigakoneseni8an odoni8an acitc dac nici8emagani8an. Mi ke odjinendjin a8ian ka madjenimigo8adjin.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Meg8adj paba tibadjimo8adj Kije Manidon odikido8ini, ogagi naganana8a ega kidji gi kimi8anig. Acitc okackitona8a kidji misk8i8agamito8adj nibini, acitc okackitona8a kidji todamo8adj aianodj kidji iji8ebizindjin a8iagon akikag ka tendjin apitcigotc odji inendamo8adj.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Apitc dac ick8a paba tibadjimo8adj Kije Manidon odikido8ini, madji a8esizan ka iji kitci 8ani pagonekamiganig ka odjindjin oga miganigo8an. Oga cagodjiigo8an dac acitc oga nisigo8an.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 Mi ke inatenigin o8ia8i8an mikanakag taji kagi iji nibo8adj, kitci odenakag taji kagi iji acidak8a8agani8igobanen ka Tibendjigedj tcibaiatigokag. Ii kitci odenani nandam Sodom acitc Idjip (Égypte) odijinikadana8aban, kagi iji kitci madjakamigizinani8anigiban 8eckadj.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 A8iagog dac kakinagotc adi enakanezi8adj, adi ejigij8e8adj, acitc adi 8edji8adj, oga kijigabadana8an o8ia8ini, nisogon acitc abita inigik. Ka8in dac oga pagidinasina8an kidji naatcigadenigin o8ia8ini.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Kada kitci modjigendamog kakina a8iagog akikag ka tajike8adj, egi nisagani8indjin ini ka nijindjin a8iagon ka kitci sanagendjigeigo8adjin. Kada magoce8ag acitc kada ca8enimidi8ag.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Apitc dac ka ick8a nisogonaganig acitc abita, Kije Manido ogi podanan midjinijin, kidji koki pimadizindjin. Ki pazig8i8an dac, acitc kakina a8iagog kagi 8abama8adjin ki kitci segizi8ag.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Midac igi ka niji8adj ogi noda8a8an a8ian 8ak8ig e odji aiamiigo8adjin. Ki kitci kiji8e8an, e igo8adjin: “Pijaok ooma icpimig.” Midac ka iji icpika8adj 8ak8ig, e nigeckago8adj e nig8ak8anig, meg8adj e taji kijigabamigo8adjin ka madjenimigo8adjin a8iagon.
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Ki kitci k8ig8an ii apitc. Pejig migi8am e taso midatcigin ki ick8a abadan iima odenakag. Nij8atcin kitci midasomidana (7000) a8iagog ogi nisigona8a meg8adj ka kitci k8ig8anigiban. A8iagog dac ka pimadizi8adj ki kitci segizibanig, acitc ogi icpenima8an Kije Manidon, 8ak8ig ka ogima8indjin.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Mi oo8e ejinag8agiban ii ka madji inakamigag. Aja nijinanaj kodagito8inan e tag8agin. Kodag 8a8ibadj kada tag8icinomagan.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Kegapitc pejig kodag ajeni ki podadjige. Mi aja nij8atcin inigik ajenig egi podadamo8adjin onodag8atcigani8an. Nigi noda8ag a8iagog 8ak8ig e mad8e ikido8adj oo8eni:
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Igi8e dac ka nijidana acitc nio8adj kitci anicinabeg ka abi8adj kitci ogima8i tesabi8aganikag nigan Kije Manidokag, ogi nibak8ita8a8an acitc ogi icpenima8an.
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 Ki ikido8ag oo8eni:
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Kakinagotc adi ka inakanezi8adj a8iagog ega ka kikenimik8a,
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Kije Manido 8ak8ig okitci aiamiemigi8am ki ceseni. Iima pidigamig kitcit8a mitigo8aj ki odji nag8an, ka odji mamidonendjigadenig nitam Kije Manido onakomo8in. Midac ka iji kitci 8a8asakoneseg, kegon ki kitci nodag8an, ki kitci nodagozi8ag inimikig, ki kitci k8ig8an, acitc ki kitci mizigan.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.