2 Tessalonicenses 3
Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs ACF
1 Nidjiki8enanag! Mi ono ick8eag kegonan ke ikido8ag. Aiamietamaocinam, 8ibadj kidji gi ani kikendjigadenig ka Tibendjigedj odikido8in, acitc kidji gi manadjitcigadenig mizi8ekamig, tabickotc ka ijiseg kina8akag.
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 Pagosenimik acitc Kije Manido kidji ega pabamenimigo8ag madji a8iagog. Ka8in mega kakina a8iagog o8i teb8etasina8a.
2 E para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Ka Tibendjigedj dac 8in teb8eiendagozi. Kiga sogideeckago8a dac acitc kiga nagadjiigo8a ega kegoni kidji gi todago8eg madji manido.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confirmará, e guardará do maligno.
4 Ka Tibendjigedj niminigonan kidji ketcinamenimigo8eg e todameg kakina ka iji kikinoamago8eg, acitc ega kidji ponito8eg kidji todameg iidi.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 Nipagosenimanan ka Tibendjigedj kidji 8abadaigo8eg adi ke iji sagieg Kije Manido acitc adi ke iji sogigaba8ieg apitc kodagito8eg, tabickotc kagi iji sogigaba8ipan Jesos Christ.
5 Ora o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus, e na paciência de Cristo.
6 Nidjiki8enanag! Ki8idamagom oo8e, ka Tibeniminak Jesos Christ omacka8izi8in e abadjito8ag kagi minigo8ag. 8imackaokog kakina ka kitimi8adj ka teb8etamo8adj, ega ka nosoneamo8adj kikinoamage8ini kagi 8idama8agid8a.
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo o irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 Kina8a dac, 8e8enda kikikendana8adok ke todameg kidji kagikina8abamijiag. Ka8in mega nidodji kitimisimin meg8adj kina8akag ka teiagiban.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 Ka8in 8ikad nidodji midjisinanan kodagiag omidjimimi8an, ega e kijikamag. Tiegodj nigi kitci mikimomin acitc nigi kitci aiekozimin. Kabe kijik acitc kabe tibik nigi mikimomin, ega pejig a8iag ka tacieg panima kidji pimadjiigo8ag.
8 Nem de graça comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Ketcinam sa nidinendagozinanaban kidji k8ag8edjimigo8eg kidji acamijiag, anic dac ninada8endananaban kidji 8abadaigo8eg adi enendagozieg kidji inakamigizieg.
9 Não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Apitc dac ka teiagiban kina8akag, kigi 8idamagom oo8e: “Kicpin a8iag ega 8i mikimodj, ka8in kek8an kada 8isinisi.”
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto, que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 Nidikidomin oo8e egi nodageiag ega e 8i mikimo8adj nandam kina8a e tacieg. Ka8in odji pejig kegoni ijitasi8ag, pekic dac kitci 8ictadakamigizi8ag e kitci nagadjia8adjin adi kodagian ejitandjin.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes fazendo coisas vãs.
12 E abadjito8ag dac ii macka8izi8ini kagi minigo8ag Jesos Christ ka Tibeniminak, nikitci pagosenimananag igi8e, acitc nikitci sogi 8idama8ananag, kidji ponakamigizi8adj acitc kidji mikimo8adj kidji gi pimadjiidizo8adj.
12 A esses tais, porém, mandamos, e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Kina8a dac, nidjiki8enanag, ka8in ana8endjigekegon kidji mino ijitcigeieg.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Kicpin a8iag ega nosoneag adi kagi iji kikinoamageiag ooma ojibiiganikag, mika8iok adi enadizidj, acitc ka8in odji pejig pabiziskenimakegon. Kada agadji dac egi madji inakamigizidj.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Ka8in sa dac pekic tabickotc a8iag ka madjenimeg toda8akegon aa. Tiegodj, 8e8enda 8idamaok, tabickotc ke toda8egoban kidjiki8e8a.
15 Todavia não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 8egona ka Tibeniminak, 8in ka migi8edj pekadendamo8ini, minigo8eg apanigotc kidji pekadendameg, adigotc eji8ebizieg. 8egona ka Tibeniminak 8idjiogo8eg kina8a kakina.
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda a maneira.O Senhor seja com todos vós.
17 Nogom dac nin tibina8e nidojibian oo8e, nin Pon kidanamikonom. Mi oodi ejibiigeian. Mi oodi ejibiodizo8an kakina nidojibiiganan.
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 8egona Jesos Christ ka Tibeniminak minigo8eg okitci ca8endjige8in kina8a kakina.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.