2 Tessalonicenses 2
Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs VC
1 Nidjiki8enanag! Jesos Christ ka Tibeniminak kada koki tag8icin. Ii dac apitc, kiga ma8adjiigonan kidji 8idji8aiak. Kipagosenimigom dac,
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 ega kidji kitci 8ake animendameg, acitc ega kidji segizieg, kicpin ikidonani8ag aja egi koki tag8icig ka Tibendjigedj. Ne8ad mi ke ikidodj pejig a8iag e paba tibadjimodj Kije Manidon odikido8ini, kek8an e paba kagik8edj. Kek8an ne8ad kiga nabo8adana8a ojibiiganikag, nina8it e inenimijiag egi ojibiamag.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Ka8in pagidinakegon a8iag kidji iji 8agackibinigo8eg, anodjigotc e iji kagina8ickimigo8eg. Ka8in mega kada koki tag8icisi Jesos ab8amaci kidji ana8eta8a8adjin a8iagog Kije Manidon. Panima acitc aa kitci madji a8iag kada moki, 8in ke ick8aienimagani8idj kidji nici8anadjiagani8idj.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Oga k8ag8e ta8ibidon kakina kegoni ka kitci icpendjigadenig ooma akikag acitc kakina kegoni ka kitcit8a8endag8anig. Kada 8i icpendagoidizo, na8adj kidji apitenimagani8idj apitc8in ini kakina kegonan. 8a8adj kada pidige kidji nda abidj Kije Manidon okitci aiamiemigi8amini, e 8idamagedj e Kije Manido8idj.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Meg8adj ka paba teiaban kina8akag, kigi mikodamonom ono kegonan. Kana kimika8isim?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Apitc dac maia inateg kidji iji8ebag, kada moki aa kitci madji a8iag. Nogom dac, kikikendana8adok 8egonen ii ka nagabinigodj.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Teb8e sa tag8an nogom madjido8in mizi8ekamig, ega 8a8adj e nisida8inigadeg. Tag8an dac pejig kegon e nagabidjigemagag madjido8ini eji mikimomaganig, acitc kada taji nagabidjigemagan, pinici kidji odjitciseg kidji manibidjigadeg ii kegon.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Midac ii apitc ke odji nagozidj aa kitci madji a8iag, acitc ka Tibeniminak Jesos oga nisan e motci podanadjin. Oga nici8anadjian okitci icpendagozi8inikag e odji nagozidj.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Ab8amaci dac nisagani8idj aa kitci madji a8iag, kada tag8icin ooma akikag, acitc kitci madji manidon omacka8izi8ini oga abadjiton, kitci aianodj ka mamakazinag8anigin kegonan kidji 8abadai8edj acitc kitci aianodj kidji mamada ijitcigedj, kidji gi odji 8aiejimadjin a8iagon.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Aianodjigotc madji kegonan oga todanan kidji 8aiejimadjin ini a8iagon ke 8anicinindjin. Kada 8anicinog ega egi sagito8adj teb8e8ini, acitc ega egi odapinamo8adj, kidji gi odji ag8acimagani8i8apan.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Ii dac odji, Kije Manido otoda8an kitci aianodj kidji iji midonendamindjin, kidji gi odji teb8etamindjin ii8e kagina8icki8ini.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Midac ke odji ick8aienimagani8i8adj kakina igi8e ega kagi teb8etamo8adj teb8e8ini, tiegodj dac kagi kitci min8endamo8adj e nta patadi8adj.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Nidjiki8enanag, ka Tibendjigedj ka kitci sagiigo8eg! Nidinendagozimin mig8etc kidji inagidj Kije Manido apanigotc kina8a odji. Ockadokigotc mega ka kijendjigadenig akini, Kije Manido kigi onabamigo8a kidji ag8acimigo8eg. Kigi ag8acimigo8a dac apitc Mino Manido kagi minigo8eg 8inikag kidji iji tibendagozieg, acitc apitc kagi ani teb8etameg teb8e8in.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Ogi abadjiton Kije Manido ii min8adjimo8ini nina8it kagi pi tibadjimotago8eg, kidji nd8e8emigo8eg kidji ag8acimigo8eg. Kigi nd8e8emigo8a kidji gi odisigo8eg kekina8a ka Tibendjigedj Jesos Christ odicpendagozi8in.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ii dac odji, nidjiki8enanag, sogigaba8iok kiteb8etamo8ini8akag acitc nosoneamok kakina nina8it kagi iji kikinoamago8eg, apitc ka aiamiigo8eg kek8an apitc ka ojibiamago8eg.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Kije Manido Kidadaminan kigi kitci sagiigonan. E minigo8ak okitci ca8endjige8in, kigi minigonan kagige kidji sogideeiak, acitc kidji kitci sogi apenimo8ak. 8in nipagosenimanan, acitc dac 8in tibina8e ka Tibeniminak Jesos Christ,
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 kidji sogideeckago8eg. 8egona sa minigo8eg apanigotc mojag macka8izi8ini kidji mino todameg acitc k8aiak kidji ikido8eg.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.