2 Pedro 1
Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs NVI
1 Nin Simo Pien, Jesos Christ odanokitage8inniman acitc Odanodaganan ka inagimigo8an.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, mediante a justiça de nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam conosco uma fé igualmente valiosa:
2 Ka iji kikenimeg Kije Manido acitc ka Tibeniminak Jesos, nipagosenima Kije Manido eckam eckam kidji ani odji ca8enimigo8eg acitc kidji minigo8eg pekadendamo8ini.
2 Graça e paz lhes sejam multiplicadas, pelo pleno conhecimento de Deus e de Jesus, o nosso Senhor.
3 Jesos ogi abadjiton omacka8izi8in, Kije Manidokag ka odjimaganig, kakina kidji gi minigo8ak ka nodeseiak kidji gi inadiziak ka iji nda8enimigo8ak Kije Manido. Ogi todan ii, e kikendamonigo8ak Kije Manidon, 8in kagi nd8e8emigo8ak kidji aiamak kekina8it odicpendagozi8ini acitc okije8adizi8ini.
3 Seu divino poder nos deu todas as coisas de que necessitamos para a vida e para a piedade, por meio do pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Mi iidi ka iji minigo8ak ka kitci inendag8anigin acitc ka kitci apitendag8anigin ca8endagozi8inan, kagi ikidopan kidji migi8edj. Egi odisigo8egon dac ini ca8endagozi8inan, kikackitona8a kidji ojidamegon madji kegonan ooma akig ka tag8agin, ka kitci mosa8endamo8adjin a8iagog. Tabickotc dac Kije Manido ka ijinagozidj kigagi ijinagozim.
4 Por intermédio destas ele nos deu as suas grandiosas e preciosas promessas, para que por elas vocês se tornassem participantes da natureza divina e fugissem da corrupção que há no mundo, causada pela cobiça.
5 Midac ii 8edji ininagok oo8e. Kije Manido kigi minigo8a kidji iji teb8eta8eg Jesos. Kitci nak8iok dac nogom kidji ani k8aiak8adizieg, acitc kidji odji ani kikendameg adi ka iji nda8enimigo8eg Kije Manido kidji inadizieg.
5 Por isso mesmo, empenhem-se para acrescentar à sua fé a virtude; à virtude o conhecimento;
6 Kitci nak8iok kidji ani nagadjiidizo8eg enakamigizieg, acitc kidji ani cacibendameg apitc nanekadjiigo8eg, acitc kidji ani inadizieg ke iji min8endamieg Kije Manido.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a piedade;
7 Kitci nak8iok kina8a ka teb8etameg kidji ani mino 8idji8idieg kakina pepejig e tacieg, tabickotc maia 8idjiki8emidiegoban, acitc kitci nak8iok kakina a8iagog kidji ani sagieg8a.
7 à piedade a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Kicpin mega apanigotc eckam iidi todameg, eckam kiga ani kikenima8a ka Tibeniminak Jesos Christ, acitc 8e8enda kiga ani anokita8a8a.
8 Porque, se essas qualidades existirem e estiverem crescendo em suas vidas, elas impedirão que vocês, no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo, sejam inoperantes e improdutivos.
9 Igi8e dac ega iidi ka todamo8adj, mi maia a8iagog ega ka naabi8adj kek8an ega ka 8abi8adj ejinagozi8adj. 8anike8ag Kije Manidon egi kasiamago8adjin, adi kagi pi iji patadi8adj odakanag.
9 Todavia, se alguém não as tem, está cego, só vê o que está perto, esquecendo-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Nidjiki8eg! Kije Manido kigi nd8e8emigo8a acitc kigi onabamigo8a. Enigok dac nak8iok kidji paietenagozieg maiagotc teb8e Kije Manidokag e iji tibendagozieg. Kicpin mega iidi todameg, ka8in 8ikad kiga poni teb8etasina8a.
10 Portanto, irmãos, empenhem-se ainda mais para consolidar o chamado e a eleição de vocês, pois se agirem dessa forma, jamais tropeçarão,
11 Midac Kije Manido oga kitci min8endan kidji pidigeigo8eg ka Tibeniminak Jesos Christ ka Ag8aciminak Odogima8i8inikag, kagige ke tag8anig.
11 e assim vocês estarão ricamente providos quando entrarem no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Midac 8edji apanigotc 8i mika8asominagok ini kegonan ka pi mikodamanin nogom, misa8adj aja e kikendamegon, acitc misa8adj aja e sogigaba8ieg teb8e8inikag odakanag kagi odisigo8eg.
12 Por isso, sempre terei o cuidado de lembrar-lhes estas coisas, se bem que vocês já as sabem e estão solidamente firmados na verdade que receberam.
13 Meg8adj kiabadj e pimadizian, niteb8etan e min8acig kidji mika8asominagok ini kegonan, kidji gi eco8ieg.
13 Considero importante, enquanto estiver no tabernáculo deste corpo, despertar a memória de vocês,
14 Nikikendan aja pecodj kidji nibo8an, tabickotc ka Tibeniminak Jesos Christ kagi ijipan.
14 porque sei que em breve deixarei este tabernáculo, como o nosso Senhor Jesus Cristo já me revelou.
15 Niga k8ag8edjiton dac adigotc eji kackito8an kegon kidji ijitcigeian, apanigotc kidji gi mika8endamegon ini kegonan, misa8adj ki ick8a nibo8an.
15 Eu me empenharei para que, também depois da minha partida, vocês sejam sempre capazes de lembrar-se destas coisas.
16 Aja kigi 8idamagona8aban kidji pi koki tag8icig ka Tibeniminak Jesos Christ omacka8izi8inikag. Ka8in anodjigotc nidodji ainadjimosimin, e abadjito8agin adisokanan ega ka teb8emagagin. Tiegodj, nina8it tibina8e nigi 8abadam8ananan okitci icpendagozi8in.
16 De fato, não seguimos fábulas engenhosamente inventadas, quando lhes falamos a respeito do poder e da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo; pelo contrário, nós fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Apitc ka minigodjin Odadaman Kije Manidon kitci apitendagozi8ini acitc kitci icpendagozi8ini, nitidenanaban iima. Nigi noda8anan Kije Manido ma8adji ka kitci icpendagozidj e ikidodj oo8e: “Mi aa Nig8izis ka kitci sagiag. Nikitci min8endamiig.” Mi ka ikidodj.
17 Ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando da suprema glória lhe foi dirigida a voz que disse: "Este é o meu filho amado, em quem me agrado".
18 Nina8it tibina8e nigi noda8anan Kije Manido 8ak8ig e odji anim8edj. Kitcit8a pik8adinakag mega iima ni8idji8ananaban Jesos.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz vinda do céu, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Midac 8edji maia sogi teb8etam8agidj niganadjimo8innig odikido8ini8an. 8e8enda kekina8a kida ndotana8an odikido8ini8an, mi mega maia 8asakonendjiganan ejinag8anigin ka iji kacki tibikanig. Kiabadj dac ndotamokon pinici kidji mokaag kizis. Ii dac apitc, Jesos kada koki tag8icin, 8in tabickotc kijeba 8anagoc ka ijinagozidj. Kiga minigo8a dac kidji kitci paieteabadamegon kakina kegonan.
19 Assim, temos ainda mais firme a palavra dos profetas, e vocês farão bem se a ela prestarem atenção, como a uma candeia que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em seus corações.
20 Midac ma8adji oo8e e apitendag8ag kidji nisidotameg. Ka8in a8iag okackitosin 8inigotc tibina8e kidji 8idamagepan maia 8a ikidomaganigin niganadjimo8innig odikido8ini8an, kagi ojibiamindjin Kije Manidon Omazinaiganikag. Mi panima 8idjiigodjin Mino Manidon kegi nisidotagin.
20 Antes de mais nada, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal,
21 Apitc mega ako niganadjimo8innig anim8e8apan, ka8in 8ikad 8ina8agotc ka inendamo8apan ikidosibanig ako. Panima Mino Manidon ogi minigo8an kidji ikido8adj adi ka iji nda8endamindjin Kije Manidon kidji iji 8idamage8adj.
21 pois jamais a profecia teve origem na vontade humana, mas homens falaram da parte de Deus, impelidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.