2 Pedro 1

Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nin Simo Pien, Jesos Christ odanokitage8inniman acitc Odanodaganan ka inagimigo8an.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que receberam conosco a preciosa fé, através da justiça de Deus e nosso Salvador Jesus Cristo:
2 Ka iji kikenimeg Kije Manido acitc ka Tibeniminak Jesos, nipagosenima Kije Manido eckam eckam kidji ani odji ca8enimigo8eg acitc kidji minigo8eg pekadendamo8ini.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, por meio do conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor.
3 Jesos ogi abadjiton omacka8izi8in, Kije Manidokag ka odjimaganig, kakina kidji gi minigo8ak ka nodeseiak kidji gi inadiziak ka iji nda8enimigo8ak Kije Manido. Ogi todan ii, e kikendamonigo8ak Kije Manidon, 8in kagi nd8e8emigo8ak kidji aiamak kekina8it odicpendagozi8ini acitc okije8adizi8ini.
3 Conforme o seu divino poder, deu-nos todas as coisas que dizem respeito à vida e à piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou para a glória e virtude.
4 Mi iidi ka iji minigo8ak ka kitci inendag8anigin acitc ka kitci apitendag8anigin ca8endagozi8inan, kagi ikidopan kidji migi8edj. Egi odisigo8egon dac ini ca8endagozi8inan, kikackitona8a kidji ojidamegon madji kegonan ooma akig ka tag8agin, ka kitci mosa8endamo8adjin a8iagog. Tabickotc dac Kije Manido ka ijinagozidj kigagi ijinagozim.
4 Pelas quais nos são concedidas grandíssimas e preciosas promessas, para que através destas possais ser participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção que há no mundo, através da concupiscência.
5 Midac ii 8edji ininagok oo8e. Kije Manido kigi minigo8a kidji iji teb8eta8eg Jesos. Kitci nak8iok dac nogom kidji ani k8aiak8adizieg, acitc kidji odji ani kikendameg adi ka iji nda8enimigo8eg Kije Manido kidji inadizieg.
5 E além disto, com toda a diligência, acrescentai virtude à vossa fé, e à virtude o conhecimento,
6 Kitci nak8iok kidji ani nagadjiidizo8eg enakamigizieg, acitc kidji ani cacibendameg apitc nanekadjiigo8eg, acitc kidji ani inadizieg ke iji min8endamieg Kije Manido.
6 e ao conhecimento a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 Kitci nak8iok kina8a ka teb8etameg kidji ani mino 8idji8idieg kakina pepejig e tacieg, tabickotc maia 8idjiki8emidiegoban, acitc kitci nak8iok kakina a8iagog kidji ani sagieg8a.
7 e à piedade a gentileza fraternal, e à gentileza fraternal a caridade.
8 Kicpin mega apanigotc eckam iidi todameg, eckam kiga ani kikenima8a ka Tibeniminak Jesos Christ, acitc 8e8enda kiga ani anokita8a8a.
8 Porque se em vós houver estas coisas, e com abundância, eles não vos deixarão estéreis e nem infrutíferos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Igi8e dac ega iidi ka todamo8adj, mi maia a8iagog ega ka naabi8adj kek8an ega ka 8abi8adj ejinagozi8adj. 8anike8ag Kije Manidon egi kasiamago8adjin, adi kagi pi iji patadi8adj odakanag.
9 Porém aquele que não tem estas coisas é cego, e não consegue enxergar ao longe, e esqueceu-se de que foi purificado dos seus antigos pecados.
10 Nidjiki8eg! Kije Manido kigi nd8e8emigo8a acitc kigi onabamigo8a. Enigok dac nak8iok kidji paietenagozieg maiagotc teb8e Kije Manidokag e iji tibendagozieg. Kicpin mega iidi todameg, ka8in 8ikad kiga poni teb8etasina8a.
10 Portanto, irmãos, procurai diligentemente firmar o vosso chamado e eleição; porque, se fizerdes essas coisas, jamais caireis.
11 Midac Kije Manido oga kitci min8endan kidji pidigeigo8eg ka Tibeniminak Jesos Christ ka Ag8aciminak Odogima8i8inikag, kagige ke tag8anig.
11 Porque assim uma entrada vos será amplamente ministrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Midac 8edji apanigotc 8i mika8asominagok ini kegonan ka pi mikodamanin nogom, misa8adj aja e kikendamegon, acitc misa8adj aja e sogigaba8ieg teb8e8inikag odakanag kagi odisigo8eg.
12 Portanto, não serei negligente em lembrar-vos a respeito destas coisas, embora as saibais, e estejais estabelecidos na presente verdade.
13 Meg8adj kiabadj e pimadizian, niteb8etan e min8acig kidji mika8asominagok ini kegonan, kidji gi eco8ieg.
13 E penso que convém, enquanto eu estiver neste tabernáculo, animá-los através de recordações,
14 Nikikendan aja pecodj kidji nibo8an, tabickotc ka Tibeniminak Jesos Christ kagi ijipan.
14 sabendo que brevemente devo deixar este meu tabernáculo, assim como o nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou.
15 Niga k8ag8edjiton dac adigotc eji kackito8an kegon kidji ijitcigeian, apanigotc kidji gi mika8endamegon ini kegonan, misa8adj ki ick8a nibo8an.
15 Além disso, esforçar-me-ei para que, depois da minha morte, tenhais estas coisas sempre em vossa lembrança.
16 Aja kigi 8idamagona8aban kidji pi koki tag8icig ka Tibeniminak Jesos Christ omacka8izi8inikag. Ka8in anodjigotc nidodji ainadjimosimin, e abadjito8agin adisokanan ega ka teb8emagagin. Tiegodj, nina8it tibina8e nigi 8abadam8ananan okitci icpendagozi8in.
16 Porque não seguimos astuciosamente fábulas imaginárias, ao vos anunciar o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, porém fomos testemunhas oculares de sua majestade.
17 Apitc ka minigodjin Odadaman Kije Manidon kitci apitendagozi8ini acitc kitci icpendagozi8ini, nitidenanaban iima. Nigi noda8anan Kije Manido ma8adji ka kitci icpendagozidj e ikidodj oo8e: “Mi aa Nig8izis ka kitci sagiag. Nikitci min8endamiig.” Mi ka ikidodj.
17 Porquanto ele recebeu de Deus o Pai, honra e glória, quando lhe veio uma voz da magnífica glória: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 Nina8it tibina8e nigi noda8anan Kije Manido 8ak8ig e odji anim8edj. Kitcit8a pik8adinakag mega iima ni8idji8ananaban Jesos.
18 E ouvimos esta voz que veio do céu, quando estávamos nós com ele no monte santo.
19 Midac 8edji maia sogi teb8etam8agidj niganadjimo8innig odikido8ini8an. 8e8enda kekina8a kida ndotana8an odikido8ini8an, mi mega maia 8asakonendjiganan ejinag8anigin ka iji kacki tibikanig. Kiabadj dac ndotamokon pinici kidji mokaag kizis. Ii dac apitc, Jesos kada koki tag8icin, 8in tabickotc kijeba 8anagoc ka ijinagozidj. Kiga minigo8a dac kidji kitci paieteabadamegon kakina kegonan.
19 E temos também uma palavra de profecia mais segura, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que brilha em um lugar es­curo, até que o dia amanheça, e a estrela da manhã surja em vossos corações.
20 Midac ma8adji oo8e e apitendag8ag kidji nisidotameg. Ka8in a8iag okackitosin 8inigotc tibina8e kidji 8idamagepan maia 8a ikidomaganigin niganadjimo8innig odikido8ini8an, kagi ojibiamindjin Kije Manidon Omazinaiganikag. Mi panima 8idjiigodjin Mino Manidon kegi nisidotagin.
20 Sabendo isto primeiramente: Que nenhuma profecia da escritura é de particular interpretação.
21 Apitc mega ako niganadjimo8innig anim8e8apan, ka8in 8ikad 8ina8agotc ka inendamo8apan ikidosibanig ako. Panima Mino Manidon ogi minigo8an kidji ikido8adj adi ka iji nda8endamindjin Kije Manidon kidji iji 8idamage8adj.
21 Porque a profecia não veio no tempo antigo por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram à medida que eram movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.