2 Coríntios 12

Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Misa8adj ega odji pejig e abadag ii, misa kiabadj niga mikomidizonan. Niga mikodan nogom adi kagi iji 8abadaijidj ka Tibendjigedj inabamo8inikag, acitc 8egonen kagi kikendamonijidj.
1 Embora não adiante nada, eu preciso me gabar de mim mesmo. Agora vou falar a respeito das visões e revelações que o Senhor me tem dado.
2 Nikikenima pejig nabe e teb8eta8adjin Jesos Christan, acitc aja midatcin acitc niopibon inigik, 8ak8ig ki iji8inagani8i, pinici ma8adji ka kitci icpikag 8ak8ig, taji ka iji tajikendjin Kije Manidon. Adidok ka apitci icpikamaganig8en o8ia8 kek8an ka motci ijinamog8en aa nabe. Mi eta Kije Manido okikendan ii.
2 Conheço um cristão que há catorze anos foi levado, de repente, até o mais alto céu. Não sei se isso, de fato, aconteceu ou se ele teve uma visão; somente Deus sabe. Repito: sei que esse homem foi levado, de repente, ao paraíso . Não sei se isso, de fato, aconteceu ou se foi uma visão; somente Deus sabe. E ali ele ouviu coisas que palavras humanas não conseguem contar.
3 Nikikenima dac egi ijadj aa nabe 8edi ka iji8inagani8i8adj ka ca8endagozi8adj. Mina8adj nidikidonan, mi eta Kije Manido okikendan ka apitci icpikamaganig8en o8ia8 kek8an inabamo8in ii eta.
3 — ausente —
4 Ogi nodanan dac kegonan e mikodjigadenigin 8edi, ega e kackitodj nogom kidji tibadjimodj. Ka8in a8iag inendagozisi kidji 8idamagedj adi kagi iji nodag 8edi.
4 — ausente —
5 Niga kitci mikodam8an dac adi kagi ijisedj aa nabe. Ka8in niga mikomidizosi, mi eta kidji mikodamanin nicagozi8inan.
5 Eu me gabarei desse homem. Mas não me gabarei de mim mesmo, a não ser das coisas que mostram as minhas fraquezas.
6 Kicpin 8i mikomidizo8aban, ka8in ka ki8ack8edj a8iag nida initagozisi, mizi8e mega nida teb8e. Nogom dac, ka8in niga mikomidizosi, ega na8adj kidji odji kitci apitenimijidj a8iag apitc8in teb8e eji kackito8anen. Tiegodj, a8iagog oda onendana8a adi enadizian e 8abadamo8adj adi ejita8ag kek8an e nodamo8adj adi ekido8ag.
6 No entanto, se eu quisesse me gabar de mim mesmo, isso não seria uma loucura, porque estaria dizendo a verdade. Mas eu não me gabarei, pois quero que a opinião que as pessoas têm de mim se baseie naquilo que me viram fazer e me ouviram dizer.
7 Kitci mamakadendag8ani adi kagi iji 8abadaijidj ka Tibendjigedj. Ega dac kidji kitci inendizo8an ii odji, nigi minig kidji kodagito8ag nia8ikag. Mi maia pejig8an ki pagidinagani8ipan madji manido kidji sanagiijidj, ega kidji gi kitci inendizo8ag.
7 Mas, para que não ficasse orgulhoso demais por causa das coisas maravilhosas que vi, eu recebi uma doença dolorosa, que é como um espinho no meu corpo. Ela veio como um mensageiro de Satanás para me dar bofetadas e impedir que eu ficasse orgulhoso.
8 Nisinanaj dac nigi aiamita8a ka Tibendjigedj e pagosenimag kidji manibidodj ii kodagito8ini.
8 Três vezes orei ao Senhor, pedindo que ele me tirasse esse sofrimento.
9 Tasin dac ka Tibendjigedj nigi nak8e8ajiig: “Nica8endjige8in mininan, mi kidji tibiseaban. Apitc mega ako cagozian kin, mi apitc ketci paietenag8ag nimacka8izi8in,” mi ka ijidj. Aja dac nogom nikitci min8endan e mikodaman adi epitci cagozian, mi mega iima 8edinaman kidji aiam8ag Jesos Christ omacka8izi8in.
9 Mas ele me respondeu: “A minha Portanto, eu me sinto muito feliz em me gabar das minhas fraquezas, para que assim a proteção do poder de Cristo esteja comigo.
10 Midac 8edji min8endaman e cagozian nia8ikag, e manazomigo8an, e sanagizian, e nanekadjiigo8an, acitc e kodagito8an, apitc nosone8ag Jesos Christ. Apitc mega ako cagozian, mi ii apitc e mikaman macka8izi8in.
10 Eu me alegro também com as fraquezas, os insultos, os sofrimentos, as perseguições e as dificuldades pelos quais passo por causa de Cristo. Porque, quando perco toda a minha força, então tenho a força de Cristo em mim.
11 Mi maia ka ki8ack8eiaban enitagozian, kigi kadjinijaojim dac ii kidji todaman. Kina8a megada kidagi min8adjimijim, ka8in nin tibina8e. Nikikendan ega e kitci apitendagozian, ka8in sa dac 8in na8adj kitci apitendagozisidog8enag apitc8in nin igi8e nabeg “Mi igi Jesos Odanodaganan ma8adji ka kitci apitendagozi8adj” ka inenimeg8a.
11 Eu estou agindo como um louco, mas foram vocês que me obrigaram a isso. Porque vocês é que deviam falar bem de mim. Pois, mesmo que eu não valha nada, não sou inferior, de modo nenhum, a esses tais “superapóstolos” de vocês.
12 Meg8adj ka teiaban kina8akag, kigi 8abadana8an mamada8izi8inan acitc ka mamakazinag8agin kegonan kagi todamanin, acitc adi epitci cibendaman. Midac iidi eji paietenagozian kenin Jesos Odanodaganan e iji acidagimigo8an.
12 As coisas que provam que, de fato, sou apóstolo foram feitas entre vocês com muita paciência. Foram sinais, maravilhas e milagres.
13 Mi maia pejig8an ka todaonagok kagi toda8ag8a ka teb8etamo8adj kodag odenan ka tajike8adj, ka8in dac eta kidodji k8ag8edjimisinonom kidji minijieg ka nodeseian kidji pimadjio8an. Kipagoseniminom dac kidji ponenimijieg egi iji madji todaonagok iidi.
13 Como é que vocês foram tratados pior do que as outras igrejas? A única diferença é que eu não exigi que vocês me ajudassem. Por favor, perdoem essa injustiça!
14 Nogom dac nitaji niza8i kidji ndaodeominagok, mi aja nisinanaj inigik. Ka8in kiga k8ag8edjimisinonom conia. Ka8in mega kinada8enimisinonom kidji minijieg conia, tiegodj sa kinada8eniminom kidji ndotaojieg. Ka8in mega ako abinodjijag ka nda kackia8adjin conian kidji gi odji pimadjiondjin onigiigo8an, tiegodj nigiigog ka nda kackia8adjin ako conian kidji gi odji pimadjia8adjin odabinodjijimi8an. Kina8a dac, mi maia nidabinodjijimag eneniminagok.
14 Já estou preparado para fazer a minha terceira visita a vocês e novamente não vou exigir que vocês me ajudem. Eu quero vocês e não o dinheiro de vocês. Afinal de contas, são os pais que devem juntar dinheiro para os filhos, e não os filhos, para os pais.
15 Niga kitci min8endan dac kidji pagidinaman kakina ka aiaman, acitc kidji pagidenimidizo8an, kidji gi 8idjiinagok. Kicpin dac na8adj mane sagiinagok, na8adj na pagi kiga sagiijim?
15 Vou ficar contente em gastar tudo o que tenho e até a mim mesmo para ajudá-los. Será que vocês me amarão menos só porque eu os amo tanto?
16 Nikikenimigo dac ega kegon egi k8ag8edjiminagok kidji pimadjio8an. Nandam dac a8iagog ikido8ag egi 8agackibininagok acitc egi 8isk8eminagok e kagina8ickiminagok.
16 Portanto, vocês vão concordar que eu não exigi nada de vocês. Porém alguém poderá dizer que os enganei e tapeei com mentiras.
17 Teb8e na anodj kigi inabadjiinom e ijinija8ag8a ni8idji8aganag kina8akag? Ka8in odji pejig teb8e ii!
17 Por acaso explorei vocês por meio de algum mensageiro que lhes mandei?
18 Nigi k8ag8edjima Tite kidji a8i ndaodeomigo8eg, acitc kodagian ka teb8etamindjin nigi ijinijaoman kidji 8idjiogodjin. Anodj na kigi inabadjiigo8a Tite? Nin acitc 8in, mi maia pejig8an tabickotc e todamag, acitc ninakomidimin eji nijiag, kana?
18 Eu pedi a Tito que fosse visitá-los e mandei com ele o outro irmão na fé. Por acaso Tito os explorou? Será que nós dois não temos agido do mesmo modo e com o mesmo espírito?
19 Ne8ad ako kidinendana8adok pijicig e kitci k8ag8edjito8ag kidji 8abadaigo8eg k8aiak e inakamigiziag. Nidikidomin adi eji nda8enimigo8ag Jesos Christ kidji ikido8ag, e kikendamag Kije Manido e kijigabamigo8ag. Ni8idji8agananag ka kitci sagiigo8eg! Adigotc inakamigiziag, nitodananan kidji odji 8idokago8eg kidji sogigaba8ieg kiteb8etamo8ini8akag.
19 Talvez vocês pensem que estamos querendo nos defender diante de vocês, mas não é isso. Falamos como Cristo nos mandaria falar, na presença de Deus. E tudo o que fazemos, queridos amigos, é para ajudar vocês.
20 Apitc pi ndaodeominagok, nikotadjinan kidji odji mikaonagok pakan e inakamigizieg adi eji nda8eniminagok. Nikotan acitc ega maia kidji inadizian adi kina8a eji nda8enimijiegoban kidji inadizian. Nikotan nandam ka tacieg kidji kaganondi8adj, kidji mosa8endamo8adjin o8idjipimadizimi8an odaimini, kidji nta 8ake8ina8ezi8adj, kidji kitci k8ag8edjito8adj kidji niganizi8adj kakina pepejig e taci8adj, kidji pag8anomidi8adj, kidji manazoma8adjin kodagian, kidji kitci inendizo8adj, acitc kidji kitci sanagii8e8adj.
20 Tenho medo de que, quando chegar aí, eu os encontre diferentes do que eu gostaria que fossem e que vocês me achem diferente do que gostariam que eu fosse. Tenho medo também de encontrar brigas e ciumeiras, ódio e egoísmo, insultos, falatório, orgulho e desordens.
21 Apitc mina8adj pi ndaodeominagok, nikotan Kije Manido kidji pagidinag kidji agadjian. Ne8ad mega niga kitci kackendamiigog igi8e mane a8iagog kagi patadi8adj, ega dac ka 8i an8endizo8adj egi madjakamigizi8adj, acitc egi pamendamo8adj madji aido8ini, acitc egi agazinagozi8adj adi enakamigizi8adj.
21 Receio ainda que na minha próxima visita o meu Deus me humilhe diante de vocês e que eu tenha de chorar por muitos de vocês que continuam a cometer os mesmos pecados que cometiam no passado e não se arrependeram da sua imoralidade sexual, nem das relações sexuais proibidas, nem de outras coisas indecentes que faziam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.