2 Coríntios 12

Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Misa8adj ega odji pejig e abadag ii, misa kiabadj niga mikomidizonan. Niga mikodan nogom adi kagi iji 8abadaijidj ka Tibendjigedj inabamo8inikag, acitc 8egonen kagi kikendamonijidj.
1 Se é necessário que eu me glorie, ainda que não seja conveniente, vou falar a respeito das visões e revelações do Senhor.
2 Nikikenima pejig nabe e teb8eta8adjin Jesos Christan, acitc aja midatcin acitc niopibon inigik, 8ak8ig ki iji8inagani8i, pinici ma8adji ka kitci icpikag 8ak8ig, taji ka iji tajikendjin Kije Manidon. Adidok ka apitci icpikamaganig8en o8ia8 kek8an ka motci ijinamog8en aa nabe. Mi eta Kije Manido okikendan ii.
2 Conheço um homem em Cristo que, há catorze anos, foi arrebatado até o terceiro céu. Se isso foi no corpo ou fora do corpo, não sei; Deus o sabe.
3 Nikikenima dac egi ijadj aa nabe 8edi ka iji8inagani8i8adj ka ca8endagozi8adj. Mina8adj nidikidonan, mi eta Kije Manido okikendan ka apitci icpikamaganig8en o8ia8 kek8an inabamo8in ii eta.
3 E sei que esse homem — se no corpo ou sem o corpo, não sei; Deus o sabe —
4 Ogi nodanan dac kegonan e mikodjigadenigin 8edi, ega e kackitodj nogom kidji tibadjimodj. Ka8in a8iag inendagozisi kidji 8idamagedj adi kagi iji nodag 8edi.
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu palavras indizíveis, que homem nenhum tem permissão para repetir.
5 Niga kitci mikodam8an dac adi kagi ijisedj aa nabe. Ka8in niga mikomidizosi, mi eta kidji mikodamanin nicagozi8inan.
5 Desse eu me gloriarei; não, porém, de mim mesmo, a não ser nas minhas fraquezas.
6 Kicpin 8i mikomidizo8aban, ka8in ka ki8ack8edj a8iag nida initagozisi, mizi8e mega nida teb8e. Nogom dac, ka8in niga mikomidizosi, ega na8adj kidji odji kitci apitenimijidj a8iag apitc8in teb8e eji kackito8anen. Tiegodj, a8iagog oda onendana8a adi enadizian e 8abadamo8adj adi ejita8ag kek8an e nodamo8adj adi ekido8ag.
6 Pois, se eu vier a gloriar-me, não serei louco, porque estarei falando a verdade. Mas evito fazer isso para que ninguém se preocupe comigo mais do que vê em mim ou do que ouve de mim.
7 Kitci mamakadendag8ani adi kagi iji 8abadaijidj ka Tibendjigedj. Ega dac kidji kitci inendizo8an ii odji, nigi minig kidji kodagito8ag nia8ikag. Mi maia pejig8an ki pagidinagani8ipan madji manido kidji sanagiijidj, ega kidji gi kitci inendizo8ag.
7 E, para que eu não ficasse orgulhoso com a grandeza das revelações, foi-me posto um espinho na carne, mensageiro de Satanás, para me esbofetear, a fim de que eu não me exalte.
8 Nisinanaj dac nigi aiamita8a ka Tibendjigedj e pagosenimag kidji manibidodj ii kodagito8ini.
8 Três vezes pedi ao Senhor que o afastasse de mim.
9 Tasin dac ka Tibendjigedj nigi nak8e8ajiig: “Nica8endjige8in mininan, mi kidji tibiseaban. Apitc mega ako cagozian kin, mi apitc ketci paietenag8ag nimacka8izi8in,” mi ka ijidj. Aja dac nogom nikitci min8endan e mikodaman adi epitci cagozian, mi mega iima 8edinaman kidji aiam8ag Jesos Christ omacka8izi8in.
9 Então ele me disse: “A minha graça é o que basta para você, porque o poder se aperfeiçoa na fraqueza.” De boa vontade, pois, mais me gloriarei nas fraquezas, para que sobre mim repouse o poder de Cristo.
10 Midac 8edji min8endaman e cagozian nia8ikag, e manazomigo8an, e sanagizian, e nanekadjiigo8an, acitc e kodagito8an, apitc nosone8ag Jesos Christ. Apitc mega ako cagozian, mi ii apitc e mikaman macka8izi8in.
10 Por isso, sinto prazer nas fraquezas, nos insultos, nas privações, nas perseguições, nas angústias, por amor de Cristo. Porque, quando sou fraco, então é que sou forte.
11 Mi maia ka ki8ack8eiaban enitagozian, kigi kadjinijaojim dac ii kidji todaman. Kina8a megada kidagi min8adjimijim, ka8in nin tibina8e. Nikikendan ega e kitci apitendagozian, ka8in sa dac 8in na8adj kitci apitendagozisidog8enag apitc8in nin igi8e nabeg “Mi igi Jesos Odanodaganan ma8adji ka kitci apitendagozi8adj” ka inenimeg8a.
11 Fiz-me louco, mas vocês me obrigaram a isso. Eu devia ter sido recomendado por vocês, pois em nada fui inferior a esses “superapóstolos”, ainda que nada sou.
12 Meg8adj ka teiaban kina8akag, kigi 8abadana8an mamada8izi8inan acitc ka mamakazinag8agin kegonan kagi todamanin, acitc adi epitci cibendaman. Midac iidi eji paietenagozian kenin Jesos Odanodaganan e iji acidagimigo8an.
12 Pois as minhas credenciais de apóstolo foram apresentadas no meio de vocês, com toda a paciência, por sinais, prodígios e maravilhas.
13 Mi maia pejig8an ka todaonagok kagi toda8ag8a ka teb8etamo8adj kodag odenan ka tajike8adj, ka8in dac eta kidodji k8ag8edjimisinonom kidji minijieg ka nodeseian kidji pimadjio8an. Kipagoseniminom dac kidji ponenimijieg egi iji madji todaonagok iidi.
13 Pois em que vocês foram inferiores às demais igrejas, senão no fato de eu não ter sido pesado a vocês? Perdoem-me esta injustiça.
14 Nogom dac nitaji niza8i kidji ndaodeominagok, mi aja nisinanaj inigik. Ka8in kiga k8ag8edjimisinonom conia. Ka8in mega kinada8enimisinonom kidji minijieg conia, tiegodj sa kinada8eniminom kidji ndotaojieg. Ka8in mega ako abinodjijag ka nda kackia8adjin conian kidji gi odji pimadjiondjin onigiigo8an, tiegodj nigiigog ka nda kackia8adjin ako conian kidji gi odji pimadjia8adjin odabinodjijimi8an. Kina8a dac, mi maia nidabinodjijimag eneniminagok.
14 Eis que, pela terceira vez, estou pronto para visitá-los e não serei um peso para vocês. Pois não estou interessado nos bens de vocês, e sim em vocês mesmos. Não são os filhos que devem juntar riquezas para os pais, mas os pais, para os filhos.
15 Niga kitci min8endan dac kidji pagidinaman kakina ka aiaman, acitc kidji pagidenimidizo8an, kidji gi 8idjiinagok. Kicpin dac na8adj mane sagiinagok, na8adj na pagi kiga sagiijim?
15 Eu de boa vontade gastarei e me deixarei gastar em favor de vocês. Se eu os amo cada vez mais, será que vou ser amado cada vez menos?
16 Nikikenimigo dac ega kegon egi k8ag8edjiminagok kidji pimadjio8an. Nandam dac a8iagog ikido8ag egi 8agackibininagok acitc egi 8isk8eminagok e kagina8ickiminagok.
16 Seja como for, eu não fui um peso para vocês. No entanto, sendo astuto, eu os prendi com astúcia.
17 Teb8e na anodj kigi inabadjiinom e ijinija8ag8a ni8idji8aganag kina8akag? Ka8in odji pejig teb8e ii!
17 Será que eu explorei vocês por meio de alguém que lhes enviei?
18 Nigi k8ag8edjima Tite kidji a8i ndaodeomigo8eg, acitc kodagian ka teb8etamindjin nigi ijinijaoman kidji 8idjiogodjin. Anodj na kigi inabadjiigo8a Tite? Nin acitc 8in, mi maia pejig8an tabickotc e todamag, acitc ninakomidimin eji nijiag, kana?
18 Pedi a Tito que fosse até aí e mandei com ele outro irmão. Será que Tito explorou vocês? Não é verdade que temos andado no mesmo espírito? Não seguimos nas mesmas pisadas?
19 Ne8ad ako kidinendana8adok pijicig e kitci k8ag8edjito8ag kidji 8abadaigo8eg k8aiak e inakamigiziag. Nidikidomin adi eji nda8enimigo8ag Jesos Christ kidji ikido8ag, e kikendamag Kije Manido e kijigabamigo8ag. Ni8idji8agananag ka kitci sagiigo8eg! Adigotc inakamigiziag, nitodananan kidji odji 8idokago8eg kidji sogigaba8ieg kiteb8etamo8ini8akag.
19 Há muito vocês podem estar pensando que queremos nos defender diante de vocês. Falamos em Cristo diante de Deus, e tudo isto, meus amados, é para a edificação de vocês.
20 Apitc pi ndaodeominagok, nikotadjinan kidji odji mikaonagok pakan e inakamigizieg adi eji nda8eniminagok. Nikotan acitc ega maia kidji inadizian adi kina8a eji nda8enimijiegoban kidji inadizian. Nikotan nandam ka tacieg kidji kaganondi8adj, kidji mosa8endamo8adjin o8idjipimadizimi8an odaimini, kidji nta 8ake8ina8ezi8adj, kidji kitci k8ag8edjito8adj kidji niganizi8adj kakina pepejig e taci8adj, kidji pag8anomidi8adj, kidji manazoma8adjin kodagian, kidji kitci inendizo8adj, acitc kidji kitci sanagii8e8adj.
20 Pois tenho receio de que, indo até aí, eu não os encontre na forma em que gostaria de encontrá-los, e que também vocês me achem diferente do que esperavam, e que haja entre vocês briga, inveja, ira, egoísmo, difamação, intriga, orgulho e tumulto.
21 Apitc mina8adj pi ndaodeominagok, nikotan Kije Manido kidji pagidinag kidji agadjian. Ne8ad mega niga kitci kackendamiigog igi8e mane a8iagog kagi patadi8adj, ega dac ka 8i an8endizo8adj egi madjakamigizi8adj, acitc egi pamendamo8adj madji aido8ini, acitc egi agazinagozi8adj adi enakamigizi8adj.
21 Tenho receio de que, indo outra vez, o meu Deus me humilhe diante de vocês, e eu venha a chorar por muitos que, no passado, pecaram e não se arrependeram da impureza, da imoralidade sexual e da libertinagem que praticaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.