1 João 5
Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs BKJ
1 Aa a8iag ka teb8etag mi aa Jesos Kije Manidon kagi ikidonipanin kidji pidjinijaogodjin kidji ag8acimigo8ak, Kije Manido odabinodjijiman ijinagozi. A8iag ka sagiadjin Kije Manidon Kidadaminani, osagian acitc Kije Manidon odabinodjijimini.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é nascido de Deus; e todo aquele que ama aquele que o gerou, também ama ao que dele foi gerado.
2 Kicpin sagiaiak Kije Manido, acitc ijitcigeiak 8in ekidodj kidji todamak, misa dac kikikendananan e sagiaiakonig Kije Manido odabinodjijiman.
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus, quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Kicpin ijitcigeiak Kije Manido ekidodj, mi ii 8abadai8emagan teb8e e sagiaiak Kije Manido. Ka igo8ak dac, ka8in teb8e kisanagendasinanan kidji todamak.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 Kakina mega Kije Manido odabinodjijiman okackitona8a kidji cagodjito8adjin patado8inan ooma akikag. E teb8eta8aiak Jesos, mi 8edji kacki cagodjito8akonin patado8inan.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo, a nossa fé.
5 Mi eta 8aa ka teb8eta8adjin Jesosan 8in Kije Manido Og8izisan e aiaa8indjin, ke kackitodj kidji cagodjitodjin patado8inan.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Jesos Christ ki pi anicinabe8iidizo ooma akikag. 8in ki sigaadazo nibikag, acitc ki odjiga8ini omisk8i apitc ka nibodj tcibaiatigokag. Mi 8edji kikenimaiak teb8e Jesos 8in aa Kije Manido Og8izisan. Mino Manido dac ki8idamagonan eji teb8emagag, 8in kabena ka 8abadaadjin a8ian teb8e8ini.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, a saber, Jesus Cristo; não apenas por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 — ausente —
7 Porque três são os que dão testemunho no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 — ausente —
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam em um.
9 A8iag ako ekidodj kiteb8etananan. Na8adj dac kida teb8etananan adi ekidodj Kije Manido. Na8adj mega teb8eiendagozi Kije Manido apitc8in a8iag, omikoman dac 8in tibina8e Og8izisan.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque este é o testemunho de Deus, que ele testificou de seu Filho.
10 A8iag ka teb8eta8adjin Kije Manidon Og8izisini, oteb8etan adi ekidondjin Kije Manidon. A8iag ega teb8etag Kije Manidon adi ekidondjin, mi maia “Kije Manido kagina8icki” inendagiban. Odana8etan mega Kije Manidon e mikomandjin Og8izisini.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si mesmo o testemunho; aquele que não crê em Deus faz dele um mentiroso, porquanto não crê no testemunho que Deus deu de seu Filho.
11 8adan dac oo8e ka ikidodj Kije Manido. Kigi minigonan kagige pimadizi8ini, egi teb8eta8aiak Og8izisan.
11 E este é o testemunho: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 A8iag ka teb8eta8adjin Kije Manidon Og8izisini, kagige pimadizi8ini odaian. A8iag dac ega ka teb8eta8adjin Kije Manidon Og8izisini, ka8in odaiasin kagige pimadizi8ini.
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; e aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Kidojibiamonom oo8e kidji kikendameg aja e aiameg kagige pimadizi8in, kina8a ka teb8eta8eg Kije Manido Og8izisan.
13 Estas coisas escrevi a vós que credes em o nome do Filho de Deus, a fim de que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais em o nome do Filho de Deus.
14 Apitc e aiamieiak, ka8in kikotadjisimin. Kikikendananan mega e nodago8ak apitc aiamieiak, kicpin iji k8ag8edjimaiak 8in eji nda8endag.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa, conforme a sua vontade, ele nos ouve.
15 Eji kikendamak e nodago8ak apitc e aiamieiak, mi acitc eji kikendamak kidji minigo8ak 8egonen ka iji k8ag8edjimaiak.
15 E se sabemos que ele nos ouve, em tudo o que pedimos, sabemos que temos as petições que dele desejamos.
16 Kicpin 8abameg kidjiki8e8a e patadidj, kida aiamiem 8in odji, midac oga odisigon kagige pimadizi8ini. Pekic dac, tag8an patado8in ke odji nibodj a8iag ka iji patadidj, ka8in dac nidikidosi kidji aiamieieg aa a8iag odji egi iji patadidj iidi.
16 Se alguém vir o seu irmão pecar um pecado que não seja para morte, deverá orar, e Deus dará vida àquele cujo pecado não é para morte. Há um pecado que leva à morte, eu não digo que se deve orar por este.
17 Tasin e madji inakamigiziak, kipatadimin. Tag8anon dac patado8inan kegi kasiagin Kije Manido, ega kidji odji nibo8ak.
17 Toda a injustiça é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 Kikikendananan Kije Manido odabinodjijiman ega e nta patadindjin. Kije Manido mega Og8izisan okana8enimigo8an, midac madji manidon ka8in kegoni ogagi todagosi8an.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não peca; mas o que é gerado por Deus guarda-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 Kikikendananan Kije Manidokag e iji tibendagoziak. 8ina8a dac ega ka teb8eta8a8adjin Kije Manidon, madji manidon otibenimigo8an.
19 E nós sabemos que somos de Deus, e que todo o mundo jaz no maligno.
20 Kikikendananan Kije Manido Og8izisan egi pijandjin ooma akikag. Kigi minigonan kidji nisidotamak, kidji gi odji kikenimaiak Kije Manido, 8in e teb8edj. Kitibenimigonan dac Kije Manido e teb8edj, e mino 8idji8aiak Og8izisan Jesos Christan. Mi sa 8aa ka Kije Manido8idj e teb8edj, e minigo8ak kagige pimadizi8ini.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio, e nos deu um entendimento, que podemos conhecer aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, ou seja, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus, e a vida eterna.
21 Nidabinodjijimag ka kitci ineniminagok! Iag8amig ega kidji icpenimeg8a manidokanag.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.